English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Г ] / Где справедливость

Где справедливость traducir español

55 traducción paralela
Где справедливость? Не слушай его.
¿ Dónde esta la justicia?
Где справедливость?
No me parece justo.
- Где справедливость?
- No creo que sea...
А я - враг общества номер один. Где справедливость? "
- ¡ Pero el es un heróe, y yo el enemigo público número uno.
- Где справедливость? !
- Es muy injusto.
Где справедливость?
¿ Dónde está la justicia?
И где справедливость?
Glasson - ¿ Eso es justo?
где справедливость и равноправное политическое самоопределение имеют первостепенное значение, где голос каждого равен голосу других, где любой может изъявить желание представлять своих сограждан, где выборы конкурентные и прозрачные.
Donde ser político por propia decisión en forma limpia y pareja es muy importante, donde cada voto tiene el mismo peso donde todos puedan ser electos para velar por sus conciudadanos donde las elecciones son competitivas y notorias.
Ну где справедливость?
¿ Dónde está la justicia?
Он сказал, что покрывал линчевателя все это время, что он был символом героизма в веке где справедливость стала обременена бюрократизмом.
Dijo que había estado cubriendo al vigilante todo el tiempo, él fue un símbolo de heroísmo en su época donde la justicia había sido entorpecida por la burocracia.
Где справедливость? В 18 тебя могут отправить служить, но пить нельзя, пока не исполнится 21.
Qué triste, te pueden reclutar a los 18 pero no puedes tomar hasta los 21.
Где справедливость?
¿ Dónde está la justicia en eso?
А где она, твоя справедливость?
¿ Dónde está tu justeza?
- Где же справедливость?
- ¿ Dónde está la justicia?
"Германия, где царит справедливость, где люди имеют право жить, а не умирать. " Германия, у которой есть цель.
"Una Alemania justa, donde los hombres puedan vivir en lugar de morir".
Я не знал, где нам найти его и пришёл сюда. В хлев. Я думал, братья мои ошибались, но теперь я вижу справедливость их верьl.
Este es el Rey de Israel... que redimirá los pecados del mundo.
Они лгут, а мы должны с милосердием относится... к лжецам. Где же справедливость, когда один убийца обвинят в насилии другого?
¿ A qué llama usted cuando los asesinos acusan a los asesinos?
Хорошая идея, должна же где-то быть справедливость.
Buena idea, debe haber justicia en alguna parte
Где тут справедливость?
No supo a quién demandar primero.
Где же справедливость?
Donde esta la justicia en eso?
... где восторжествуют свобода и справедливость. Под натиском враждебных сил наша поддержка только крепла.
En las elecciones municipales se incrementó el apoyo popular.
- А где ты видел справедливость?
- ¿ Qué cojones lo es?
Где же справедливость!
- Seguramente se hará justicia.
Где предел борьбы за справедливость?
¿ De donde viene la búsqueda de la justicia?
Где же тогда справедливость для Джона Лилберна?
Entonces, ¿ dónde esta la justicia para John Lilburne?
Где справедливость?
Les parece justo?
Вот где же в жизни долбанная справедливость?
Ves, esto no es malditamente justo.
Это что, идеальная справедливость - вернуть меня туда, где всё это началось?
De la justicia poética, ¿ al traerme de vuelta a donde comenzó todo?
Где же справедливость, миссис Уэстон?
¿ Acaso es justo, Sra. Weston?
- Ну, я надеюсь, что где-то за этой сногшибательной улыбкой скрывается человек, который ценит справедливость.
Bueno, espero que en algún lugar detrás de esa sensacional sonrisa haya una persona que valore la justicia.
Как видите, мы в каком-то подземном секретном убежище. Где лучшими шпионами нашей страны ведется битва за свободу и справедливость.
Como ven, estoy en una guarida subterránea donde se está peleando por la libertad y la justicia.
У меня депрессия, потому что я живу в мире, где обыкновенная справедливость не восторжествует.
Estoy deprimida porque vivo en un mundo donde la justicia natural no prevalece.
Где же справедливость?
¿ Dónde está la justicia?
Знаете что ; мы потеряли все наши деньги, так, где здесь справедливость?
Lo saben. Entonces, perdemos todo nuestro dinero ¿ cierto? ,
Тут справедливость, а тут нет, и где-то посередине жизнь.
Hay cosas buenas y cosas malas y en el medio está la vida.
Где долбанная справедливость?
- ¿ Dónde está la puta justicia?
Где же справедливость?
¿ Dónde está su justicia?
И где тут справедливость? А если я скажу, что мы отправляемся в страну, где ни один из нас не состарится?
¿ Y si te dijera que estás a punto de zarpar a una tierra en la que ninguno de nosotros nunca envejecerá?
Ибо где же справедливость в этой доктрине?
¿ Pues dónde está la justicia en esa filosofía?
Мы обратились в Специальный корпус, где нам обещали, что это дело будет расследоваться осмотрительно, что жертва сохранит своё честное имя и что справедливость восторжествует.
Fuimos con la unidad de víctimas especiales, y nos prometieron que este caso sería manejado discretamente, que el honor de la víctima sería preservado, y que se haría justicia.
♪ Где галантный рыцарь ♪ ♪ Который борется за истину и справедливость? ♪
* ¿ Dónde está el caballero galante * * que lucha por la verdad y la justicia?
Где тогда справедливость, сэр?
¿ Dónde estaría la justicia en eso, señor?
Жизнь, где вы раздаете справедливость свыше.
Una vida impartiendo justicia desde lo alto.
Но где же справедливость для Белинды?
¡ ¿ Pero dónde está la justicia para Belinda?
А где же справедливость?
¿ Qué hay de justicia en eso?
Где тут справедливость?
¿ Para quién es justo eso?
Где же справедливость?
FISCAL ESPECIAL ¿ Dónde quedó la justicia?
Мы вершим неотвратимое возмездие там, где импотентное правосудие не способно восстановить справедливость.
Tomamos represalias cuando el sistema impotente no puede hacer justicia.
Где же справедливость?
¿ Cómo es eso justo?
Где в этом справедливость?
¿ Cómo es esto justicia?
Где же здесь справедливость?
¿ Dónde está la justicia en eso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]