English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Справедливость

Справедливость traducir español

1,240 traducción paralela
Я покажу флористу, что такое справедливость. По-Факерски.
Voy a enseñarle a este floristero justicia a lo Focker.
- Как социальная справедливость...
- Es justicia social.
На меня напали. И всё-таки справедливость восторжествовала.
Me agredieron y se hizo justicia.
Предательство, справедливость, месть очень сладкая.
es traición, justicia, ¡ venganza, la cual es muy dulce! ...
Храбрость, преданность и справедливость.
"Valentia, Fidelidad y Justicia"
Справедливость - это тоже ты. Потому что ты так любишь чистые белые простыни, музыку и танцы.
La justicia también eres tú, a causa de todo lo que amas esas sábanas blancas y limpias, y la música, y los bailarines.
А может, и есть в мире справедливость..
Quizás haya justicia en el mundo.
Если у тебя под жопой "Харлей" тогда ты призовёшь мужика к порядку, и справедливость восторжествует.
Nuestra vida es dura, como tu deseo. Tenemos que soportar los golpes del rufián, y los polvos del cliente.
"Свобода и справедливость для всех."
"libertad, justicia para todos"
- Это не кажется справедливым. - Справедливость – не то, о чем мы беспокоимся.
- Eso no es algo que nos preocupe.
Ты не пожалеешь, Малыш Справедливость.
No te arrepentirás, Justicia Pequeña.
Пути твои господь неисповедимы. Мы одинаково переносим и справедливость, и несправедливость Под твоим бесстрастным взором.
Tus costumbres no son las nuestras, Señor toleramos a justos e injustos bajo Tus ojos sin lágrimas.
# Ощути мою жевательную справедливость
# Siente mi justicia chiclosa
Прочти его... и потом поговорим о справедливость
Leela... ¡ entonces hablame de lo que es justo!
Ты восстановил покой, мир и справедливость в нашей галактике.
Has restablecido la paz y la justicia en la galaxia.
Я принес мир, свободу... справедливость и безопасность моей новой империи!
He traído paz libertad, justicia y seguridad a mi nuevo imperio.
- Революцию, справедливость, вопли страждущих, форсирование изменений, риск и опасность, громогласные воззвания и взывания о помощи.
- Revolución, justicia. Gritando por soluciones. Forzando cambios, riesgo y peligro.
Какая же это справедливость? Это самая обычная месть.
No estás hablando de justicia sino de venganza.
Тебя заботит справедливость?
¿ Te importa la justicia?
- Где справедливость? !
- Es muy injusto.
- Справедливость восторжествует.
Al final se hará justicia.
- Справедливость?
"Justicia."
Он надеялся напомнить миру что честность, справедливость и свобода это не только слова.
Esperaba hacerle recordar al mundo que justicia, igualdad y libertad son algo más que palabras.
Сегодня я даю вам свою святейшую клятву что справедливость будет быстрой праведной и беспощадной.
Esta noche, os juro solemnemente que se va a hacer justicia de forma rápida, equitativa y sin misericordia.
Аллах не любит не справедливость.
Dios no ama a los injustos.
Высшая справедливость.
Justicia poética, sí.
Ах ты, долбаный "мистер Справедливость"!
¡ Bastardo!
Справедливость бывает не только в стенах окружного суда.
Frente a cada tribunal de condado de la tierra está la dama de ojos vendados.
Ты настоящий герой. Всегда восстанавливаешь справедливость.
¡ Qué héroe, siempre corrigiendo errores!
А кто говорит, что в этом мире есть справедливость?
¿ Quien dijo que el mundo es justo?
Одного только я требую... Давайте вместе со мной строить новый Рим, Рим, который предоставит справедливость, мир, землю и заработок всем своим гражданам, а не только привилегированному меньшинству.
Sólo demando esto... que se unan conmigo en la construcción de una nueva Roma, una Roma que ofrezca justicia, paz y tierras a todos sus ciudadanos, no sólo a unos pocos privilegiados.
Пока нет, но справедливость еще восторжествует.
No, pero la justicia los hallará al final.
Если вы изберете меня своим магистратом, то я клянусь юпитеровым камнем, что приложу все усилия для того, чтобы наступившая эпоха принесла мир, процветание и справедливость для всего Авентина.
Si me eligen como su magistrado local, les juro sobre la piedra de Júpiter que me esforzaré por volver a ésta una era de paz, prosperidad y justicia para todos los aventinos.
Приятно знать, что есть в этом мире справедливость.
Es lindo saber que hay algo de justicia en el mundo.
А пока история снимает штаны... и готовится опустить свою жопу на голову не Уверена... папочка справедливость насрет на него совсем скоро.
Y mientras la historia se baja los pantalones y se prepara para plantar su culo en la cara de No Es Seguro será la justicia la que se cagará en él esta vez.
Уничтожить единственную надежду мира на разум и справедливость.
Listo para acabar con el único bastión de la razón y la justicia.
Страх, вызываемый ими, хранил справедливость в Голубом Мире в течение веков.
El temor que se les tiene ha hecho que la justicia reine en el Mundo Azul durante siglos.
Где справедливость?
¿ Dónde está la justicia?
И правила там, неся добро и справедливость в течение многих веков.
Y que reinó con justicia y bondad, durante muchos siglos.
особенно после того, как я восстановил справедливость, попранную в прошлом. Я чуть было не стал жертвой оффшоринга.
Es más, cuando enmiende algunos pecados del pasado, tengo que enviar algunos trabajos al exterior,
сохранить мир, свободу и справедливость стоит многого.
mantener la paz, con libertad y justicia siempre es caro.
И чё ты тут разглагольствуешь про справедливость?
¿ y tú predicas sobre la justicia?
Справедливость.
Justicia.
Видишь ли, по мне, это и есть справедливость.
Verán, por lo que a mí respecta, esto es justicia.
Эта Африка обращается к вам смиренно. но с достоинством. Она просит восстановить справедливость.
Esta África, Su Señoria, le esta pidiendo con dignidad, humildad y modestia, pero con legitimidad, justicia.
Справедливость будет восстановлена в том случае.
Pero no debe hacerla condenando al Banco Mundial.
Справедливость есть справедливость.
Justo es justo. Justo es justo.
- Ты потерял порядочность и справедливость.
- Perdiste con todas las de la ley.
Я отдаю честь флагу за свою свободу и справедливость.
Saludo a la bandera en libertad y justicia.
Им нужна справедливость. Вот зачем она привела нас сюда.
Sólo quieren justicia, Por eso nos trajo aquí.
Привет, Малыш Справедливость!
Hola, Pequeña Justicia. Teñiste tus zapatillas de rojo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]