Гениальность traducir español
109 traducción paralela
Генерал Тойяку умен. Толковый тактик, временами проявляющий гениальность.
El general Toyako es astuto, con tácticas audaces y momentos de absoluta brillantez.
Гениальность. Счастье. Жизнь.
Ardor, espíritu, amor
Гениальность - это не конвейер.
Un genio no trabaja en una fábrica.
Гениальность всегда стоит на грани каприза и странности.
La genialidad roza los límites de los caprichos y las rarezas.
Совершенство, гениальность, завершенность, ясность и чистота.
Perfecto, genuino, completo, cristalino, puro.
Его модель вселенной с Землей в центре продержалась 1500 лет, показав, что гениальность – не гарантия против тотальных ошибок.
Y el astrónomo Ptolomeo, compiló lo que hoy es la pseudociencia astrológica. Su universo centrado en la Tierra, resistió 1500 años y demostró que el brillo intelectual no es garantía contra el error.
Продолжите меня провоцировать, и ваши тела пойдут на корм скоту, несмотря на всю гениальность!
Continuad provocándome y la materia que contiene vuestro genio, terminará como comida para los animales.
Величайшие композиторы современности признавали гениальность Джезуальдо.
Los grandes compositores de nuestra era supieron reconocer el genio de Gesualdo.
Харди сразу уловил гениальность Раманухана и привёз его в Англию. Несколько лет они работали вместе, создав невероятные математические теории.
Y Hardy inmediatamente reconoció la brillantez de su trabajo... y lo llevó a Inglaterra, y trabajaron juntos por años, creando algunos de los más excitantes teoremas matemáticos...
В этом и гениальность!
Ésa era su astucia.
- Да, я молодец, бывает. - Но мою гениальность можно обсудить позже.
Si soy el mejor verdad, pero ya hablaremos mas adelante de mi inteligencia.
А когда до них дошла гениальность моего замысла они начали ухмыляться.
Y luego, cuando la genialidad del plan comenzó a tomar forma todos empezaron a sonreír.
Я просил вас сотворить гениальность, а вы даёте мне это?
Te pedí genialidad. ¿ Y me das esto?
Ты хочешь гениальность, получаешь безумие.
Quieres genialidad, consigues locura.
Моя гениальность тут не при чем.
No soy ningún genio.
Он сама гениальность.
Es un semental académico.
Настоящая ось зла для Америки, это гениальность нашего маркетинга... в сочетании с тупостью нашего народа.
"¡ Estos son terroristas que resultan ser musulmanes,... pero no los inflamen a todos agrupándolos!" Pero luego, cuando no pueden encontrar a Bin Laden : "¡ Agrupen!"
¬ ыборы уже в прошлом, " эйфод, но € припоминаю, что ты победил, доказыва €, что красота и обо € ние побеждают гениальность и умение руководить.
Las elecciones ya pasaron a la historia, Zaphod. Pero si mal no recuerdo, tú ganaste demostrando que la apostura y el encanto vencen a la brillantez y la habilidad de gobernar.
Гениальность или вздор?
VAYA, SR.
А то, в ногах моих - таланту куча, но гениальность - только между них! но гениальность - только между них!
Ciertamente, dotadas son mis dos piernas, pero es la tercera la que es genial de verdad.
Но оно сопровождает гениальность, мисс Джонсон.
Sí. Pero viene con un verdadero genio, Srta. Johnson.
Ты должна превозносить мои способности и мою гениальность.
Deberías estar como alabando mi ingenuo y genio.
Этот медиатор, наш билет в гениальность.
Esta pua es el boleto a la genialidad.
Сама гениальность.
Excepcionalmente inteligente.
Я считаю, что когда нефть исчерпается, гениальность человечества изобретет альтернативные источники питания и топлива.
Cuando el petróleo decline la genialidad humana inventará nuevas fuentes alternativas para los combustibles y los alimentos.
Должна признавать гениальность группы "Кинкс"
Debe apreciar el genio de "The Kinks". ( grupo musical )
"гениальность Ѕора заключалась в том, что он осознал, что спектр сообщает нам о внутренней структуре атома. " то он может объ € снить природу пустого пространства.
Y la gran perspicacia de Bohr fue el darse cuenta que el nos decía algo acerca de la estructura interna del átomo, que podía explicar el espacio vacío.
Я рассказываю всем подряд, что вот, мол, чем тебе приходится платить за свою гениальность.
Le cuento la historia del "genio" a todo aquel dispuesto a oírla.
Видите ли, часть его мозга, отвечающая за гениальность, полностью поглотила часть, отвечающую за цивилизованность. Что и вызывает это чудовищное антиобщественное поведение.
La parte genial de su cerebro es tan grande que se tragó la parte civilizada de su cerebro y causó este comportamiento antisocial monstruoso.
Но есть ли те, которые ценят вашу гениальность и действительно уважает вас.
Nadie que la respete realmente.
Это житейская гениальность.
Eso fue genialidad callejera.
Гениальность человечества - в осознании своей слабости.
La genialidad humana es haber tenido siempre noción de su debilidad.
Гениальность и творческий подход у Мэгги очень выделяли ее на фоне остальных.
El genio y creatividad de Maggie... excedía por mucho a los demás
Гениальность моего замысла была в его простоте.
Lo ingenioso de mi plan es su simplicidad.
Они изучают и анализируют твою работу, пытаясь разгадать, в чём же твоя особая американская гениальность.
Han estudiado y diseccionado tu trabajo, tratando de descifrar las particularidades de tu genio americano.
Для этого нужны сноровка и гениальность
Esto no es un accidente. ¡ Aquí necesitamos un poco de bravura!
- Мисс Гениальность! - Да. Забудь об этом.
Sí, olvidaba eso.
Ты впутала меня, запуталась сама и ты слишком влюблена в собственную гениальность.
Tú me involucraste, tú te involucraste y estás demasiado enamorada de tu genialidad como para eso.
Между тем, есть рентабельный путь, предполагающий полностью самостоятельное участие, без всякого постороннего воздействия. Экспериментальное программное обеспечение бесполезных игр и гениальность в доступе к бессмысленности.
Mientras tanto, este es un camino rentable para llegar a ser completamente autosuficiente, ignorando a todos y a todo, un profesional con talento para juegos inútiles y un genio en conseguir cosas sin sentido.
В этом то и гениальность.
Es la gracia de esto.
Гениальность в простоте.
Es genial por su simplicidad.
Теперь они узнают мою истинную гениальность! "
Ahora todos sabrán que soy un genio.
Думаешь, что твои внешний вид, обаяние и гениальность сделают все за тебя. Да.
Piensas que es suficiente con tu guapura y tu encanto y el resplandor que sale de tu cabeza.
Необходимо превзойти гениальность "Секрета настоящего".
Y hay que sobrepasar la... la genialidad que fue "El Secreto del Ahora".
Я пытаюсь понять твою гениальность.
Intento entender tu genio.
Чтобы полностью оценить гениальность этого плана, вы должны понимать, что Джули ненавидела Шерри Столлз, хотя я никогда и не понимал почему.
Para apreciar la brillantez de este plan tienen que entender que Juli odia a Sherry Stalls aunque no sabía por qué.
И изобрести книгу для расшифровки? Сама гениальность. Оу, у меня бывают моменты осенения.
Tengo que irme, pero gracias por devolverme la llamada.
В этом гениальность наказания без наказания.
Esas es la genialidad del castigo "no-castigo".
Может в этом и заключается гениальность..
Tal vez eso hacen los genios.
А твоя гениальность будет использовано против неё.
Y tu brillantez es usada en su contra.
Уверен, что ты иногда листаешь эти страницы и даже понятия не имеешь, откуда взялась такая гениальность.
de dónde salió esa genialidad.