English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Г ] / Главным образом

Главным образом traducir español

316 traducción paralela
Главным образом там будут друзья и близкие генерала Кэрю.
Estarán los amigotes del general Carew.
Видите ли, есть один молодой лётчик, близкий друг четы Тура,.. ... и главным образом, пани Тура. Не так ли?
Hay un joven piloto, muy amigo de los Tura... especialmente de la Sra. Tura. ¿ No es así?
Все. Главным образом, то, что вы такая, какая есть.
Especialmente, porque eres lo que eres.
Главным образом мы делали знаки друг другу. Мы даже не могли говорить.
A veces hablábamos por signos.
Главным образом, диктовка моих писем, проверка книг.
leer libros.
Речь идёт главным образом об их вожде, Оцеоле.
Creo que el culpable de todo es su jefe. Un cabecilla llamado Osceola.
Главным образом - из-за вашей некомпетентности!
Sí, gracias a su incompetencia.
Серия столкновений, главным образом, между деревенскими детьми. В каждом случае, это происходило после контакта с другими.
Una serie de accidentes entre los niños de la aldea... después de haber estado en contacto con los otros.
Как вы знаете, это задание... Составлено, главным образом, чтобы выявить ваши способности.
Como saben, estos tests están diseñados específicamente para revelar sus cualidades profesionales.
Я не последовал за ней не только потому, что не хотел нарушать её одиночество, а главным образом, потому что не хотел обнаруживать себя.
No me atreví a seguirla porque respetaba su soledad, pero más que nada porque yo hubiese quedado en evidencia.
Но они - главным образом обычные девушки.
Pero en su mayoría son chicas de lo más normales.
Ну, есть много функций, но главным образом это - радио - / визуальное реле для Земли, гостиница для судов открытого космоса, станция космического исследования, звездная станция дальнего обнаружения для всех типов космических явлений и... Да и это был глупый вопрос.
Bueno, tiene variadas funciones, pero principalmente es un relé radio visual de la Tierra, una especie de refugio para buques de espacio profundo, una estación de investigación espacial, estación espacial de alerta temprana para todo tipo de fenómenos espaciales y...
то-то, за кем не следит машина, и главным образом кто-то, кто знает ее не хуже мен €.
Alguien que la máquina no vigile, y sobre todo... alguien que lo conozca así como yo.
- Главным образом для него.
- Principalmente para él...
К концу Семилетней войны эта армия известная своей дисциплиной, имела прусских офицеров но состояла главным образом из представителей низших слоёв человечества набранных или украденных из всех стран Европы.
Al final de la guerra de los Siete Años... la oficialidad del ejército estaba compuesta por prusianos nativos. Pero en su mayor parte estaba compuesto... por hombres del más bajo nivel humano. Contratados o secuestrados en casi todas las naciones de Europa.
Они перегородили улицы - главным образом, в этом районе.
Han vallado las calles, la mayoría en este área.
Мы главным образом управляем финансовыми операциями.
Sólo llevamos operaciones fiscales esenciales.
... главным образом, протестантов,.. ... арестованных Гестапо во время войны и брошенных в концлагеря ".
Reacciones físicas y psicológicas de los ciudadanos británicos, a menudo protestantes, detenidos por la Gestapo y deportados a un campo alemán.
... а главным образом потому что я любила его.
Lo sé, tengo pruebas.
Но все это было ради того главным образом ради того, чтобы не порвать с прошлым.
Pero también era... Sobre todo era para no romper con el pasado.
Я писал статьи, основанные на своих фантазиях. Главным образом на социальную тематику.
Escribía artículos sobre muchas cosas... a menudo, problemas sociales.
Я знаю, но главным образом для понта.
Lo sé, pero principalmente por los golpes.
Эти охотники все еще активны и сегодня, главным образом ночью.
Los individuos de una misma especie no son absolutamente idénticos.
- Главным образом, один человек... рабочий из строительной группы.
- Principalmente, un hombre... un trabajador del grado de la construcción.
Некоторые ученые полагали, что это пиктографический код, насыщенный темными метафорами, состоящий главным образом из глаз, волнистых линий и животных.
Ciertos estudiosos pensaron que era un código pictórico rico en metáforas sobre todo de ojos, líneas onduladas y animales.
Это вполне объяснимо, потому что космос состоит главным образом из водорода, который поглощает кислород.
Es lógico : Mayormente, el cosmos está formado de hidrógeno que devora oxígeno.
Материя главным образом состоит из пустоты.
La materia se compone, principalmente, de nada.
Многие государства осознают всю чудовищность убийства китов, однако торговля мёртвыми китами продолжается ; главным образом этим занимаются Япония, Норвегия и СССР.
Muchas naciones entienden que es un asesinato monstruoso pero el tráfico continúa principalmente por Japón, Noruega y la Unión Soviética.
- Разговаривал главным образом он.
- El que más habló fue él.
Это очень занимательно. Но меня сейчас интересует главным образом Себастьян.
Todo eso es muy interesante... pero lo que me preocupa ahora es Sebastian.
Главным образом работаю с параноидальным бредом.
¿ Ah, sí? Sí. Suelo trabajar con paranoicos delirantes.
Президент банка, мистер Роберт Финли ворует у банка, главным образом, путём нечестных валютных махинаций.
El Presidente del banco, Robert Finlay... está robando al banco a base de hacer... cambios de moneda ilegales.
Главным образом, это предварительное расследование, когда обвинение представляет доказательства, а обвиняемый их опровергает.
Fundamentalmente, es una investigación preliminar en la que el fiscal presenta pruebas de que el acusado tiene una causa judicial a la que comparecer.
Сначала убегали немцы и евреи, главным образом из Вены.
Primero huían alemanes yjudíos, ante todo de Viena.
Это касается, главным образом, чувствительности сенсоров. Я не хочу, чтобы ваши спринклеры били фонтаном по пустякам. Потому и настрою их соответствующим образом.
Es cosa de ajustar los sensores para que los aspersores no salten demasiado.
"Питается, главным образом, фруктами и некоторыми беспозвоночными."
"Se alimenta principalmente de fruta, algunos invertebrados".
Бедствие, которое порочит Сицилию. Палермо главным образом.. .. в глазах мира.
Una plaga que difama Sicilia y Palermo en particular..... a los ojos del mundo.
Слушай, главное, что я не хочу, чтобы Элейн об этом узнала. В смысле, главным образом замечание про трусики.
No quiero que Elaine se entere especialmente de lo que dije sobre la pantaleta.
Главным образом, это предупреждение о смерти и разрушениях любому, кто выступит против резонатора, но я не могу определить, что на другой стороне.
Principalmente, son advertencias de muerte y destrucción a cualquiera que se oponga al resonador, pero no determino quién aparece en la cara anterior.
Эта палуба главным образом отведена под исследования в области астрокартографии, биологии и астрофизики.
En esta cubierta se realiza cartografía estelar, investigación biológica y astrofísica.
Главным образом из-за моей болезненной чуствительности к нему... и его природной склонности наживаться на этом.
Creo que tiene que ver con mi mórbida sensibilidad con él... así como su capacidad natural para estar ahí y sacar provecho.
Традиция к которой я вижу его принадлежащим, это главным образом та... где графическое исскуство выступает как социальный протест, социальная критика... у которой конечно, невероятно глубокие корни.
La tradición a la que le veo que pertenece, esencialmente... es el arte gráfico como protesta social, crítica social... lo cual, por supuesto tiene largas raíces.
Мы принимаем ванны. Наши тела главным образом состоят из воды.
En ambas fiestas, la gente lo ayuda a uno a soplar las velas.
Главным образом из-за той кучи бумаг.
No si van a terminar esas presentaciones.
Главным образом отрицательных.
Aunque sobre todo negativas.
Главным образом в театрах.
Más que nada en teatros.
Не потому что думает, будто ты украл деньги а главным образом потому что ты так и не поблагодарил его за то, что он отдал тебе место у прохода в шоу Фредди Романа.
No porque piense que te robaste el dinero sino porque nunca le agradeciste por dejarte el asiento del lado del pasillo en el show de Freddy Roman.
В летнем театре... главным образом.
Cosas de verano, la mayoría.
Главным образом, за то, что он не женился на моей матери.
Sobre todo, que no se casara con mi madre.
Главным образом, от вас.
Sobre todo como usted.
Главным образом, мой брат.
Especialmente mi hermano

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]