English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Г ] / Главное сейчас

Главное сейчас traducir español

302 traducción paralela
Их покупает не он, а вы. А, значит, главное сейчас, что думаете вы.
Usted los quiere y sólo me importa su opinión.
Главное сейчас – никуда не бежать и не прятаться.
No debía dar la impresión de ocultarme o de huir.
Главное сейчас – пушки.
Los fusiles son lo importante.
Главное сейчас – никому не перечить.
Sólo debe llevarse bien con todos.
Главное сейчас не напороться на подводные камни.
Tendremos que cuidarnos del arrecife.
ХИМИЯ - ЭТО главное сейчас.
La química es lo principal ahora.
Так, главное сейчас - спасти тебя, остальное - потом.
Primero tenemos que traerte a un lugar seguro.
Главное сейчас - это будущее.
Ahora importa el futuro.
Не надо беспокоиться о нас, главное сейчас... разбомбить это здание, пока они не разбежались.
Pese lo que nos pase a nosotros lo más importante es destruir este edificio inmediatamente antes de que puedan escaparse a la ciudad.
Главное сейчас - это ваша безопасность.
Lo importante ahora es tu seguridad. Escucha, corres un grave peligro.
Сейчас главное - спасти "Кавалера-дуэлянта" спасти Локвуд и Ламон.
Lo importante es salvarlo. Salvar a Lockwood y Lamont.
Что ж, опередить тебя мне не удалось, но сейчас я здесь, и это главное.
Yo no soy tan listo como tú pero soy un buen policía.
Сейчас это не главное. Для начала надо выехать из долины.
Eso lo veremos después, pero primero tenemos que salir del valle.
Сейчас главное - к Глории.
Ahora, tenía prisa por estar junto a Gloria.
Я посчитал, что время сейчас - не главное.
Nuestro movimientos han levantado sospecha.
Нам сейчас самое главное,... пожалуйста, тише...!
por favor...!
Главное для вас сейчас - не волноваться.
Lo importante es que Ud. esté tranquilo.
Главное сейчас - хорошо ей поспать.
Lo principal ahora es que duerma.
Главное нам сейчас сохранять спокойствие.
Primero, mantengamos la calma.
Сейчас, отец, ты главное узнаешь.
Os lo diré, no me preguntéis más.
Главное управление, начинаю передачу сейчас.
Control principal,... empiece la transmisión,... ya.
Сапоги надо будет заменить ей, топают, потому как номера на два больше. Нам сейчас главное - себя не обнаружить.
Habrá que cambiarle las botas, esas son muy ruidosas, son muy grandes.
Он был живой - раз. Потому что сейчас он знал главное. Он знал, что переговоры идут и идут от Гиммлера.
Primero, porque estaba vivo y sabía que las negociaciones habían sido iniciadas por Himmler
Сейчас он это знал. Это второе и главное.
Ahora lo sabía, y el segundo hecho era el más importante
Среди политических средств нашей деятельности... Это сейчас самое главное, и может быть самым эффективным.
Entre las medidas políticas que adoptamos... ésta es hoy la más importante, pudiendo ser quizá la más eficaz.
Сейчас это не главное.
Ese no es el problema.
Сейчас ты для него - самое главное в жизни.
Ahora eres lo mejor de su vida.
Для меня сейчас самое главное, наверное - это самой выговориться.
De momento son más bien para mí, para que pueda entender bien esto.
Но главное мы и сейчас такие же.
Y en algunas cosas aun lo somos.
Смотри сейчас JD пойдет и сделает главное. Накндаун.
JC va hacia el evento principal... cuenta regresiva.
С ума сошел, сейчас начнется самое главное.
- Sí, ¡ vete a la mierda! - ¿ Estás loco? ¡ Ahora viene lo mejor!
Да, именно это сейчас главное, идиот.
Sí, idiota, tenías que concentrarte en eso.
Нет, сейчас не это главное. Молчу.
Ah, eso no viene al caso ahora.
- Верно. Только почему бы нам, сэр, не отложить пока что эти вопросы на потом? Сейчас главное...
Sí, pero creo que ahora lo que importa es...
Я скажу тебе, дорогой, что сейчас главное!
- Perdone. Le voy a decir yo lo que importa.
Ладно, сейчас самое главное - татуированная девчонка.
Bueno, lo que importa es hallar a la niña tatuada.
Сейчас главное — жизнь пилота!
La protección del piloto es la prioridad máxima.
Сядь,... сядь,... сейчас не это главное...
No es importante.
Главное - то, что мы делаем сейчас!
¡ Lo que importa es lo que hagamos ahora!
Главное, что вам сейчас нужно - держать себя в руках.
Lo único que tenéis que hacer es manteneros alertas.
Теперь мы должны спасти ее, это сейчас самое главное.
Ahora hay que salvarla, es lo más importante.
- Сейчас главное узнать кто он такой.
Averiguar qué es esta cosa es la prioridad.
Пентагон считает, что сейчас главное, чтобы гоа'улды не поняли, что мы знаем об их прибытии.
El Pentágono no desea alertar a los Goa'ulds de que conocemos sus planes.
Меня не волнует куда ты пойдешь, главное чтобы тебя не было сейчас здесь.
No me importa adónde vayas, pero ahora no te quiero aquí.
И самое главное - усовершенствованный варп двигатель - сейчас дилитиумная матрица постоянно работает на максимуме, поэтому вы не должны спускать с него глаз.
Con el funcionamiento de la matriz de dilithium caliente, verás que corre como un halcón.
- Я даже прошу тебя это делать. Вообще-то я это не люблю, но мне сейчас главное атмосфера, так что отдайся роли, получи удовольствие. Мы внесём в сериал новый дух.
Quiero que improvises, lo que busco es la magia... déjala brotar, disfruta, daremos otro aire al programa.
Хватит, сейчас главное - найти ХАБ.
En este momento lo importante es localizar el HAB.
Я знаю, что бальное платье - это сейчас для тебя самое главное.
Es importante, ya que tienes el vestido...
Сейчас главное не сражение, а то, как кто успеет чего ухватить.
No se trata de luchar, si no de qué se quedan.
Сейчас главное определиться с Рождеством.
Dejemos que pase la Navidad primero.
Сейчас это не самое главное.
Eso no importa ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]