Глупого traducir español
352 traducción paralela
Да уж! Он слишком хорош для такого глупого отца как ты.
Si, es demasiado bueno para un padre tonto como tu
Помешанная дочка глупого старика, покупающего ей все, что заблагорассудится.
Qué locura. Con el padre que tiene, puede hacer lo que quiere.
Спасибо тебе... что уберег меня от глупого поступка.
Gracias... por evitar que siguiera haciendo el tonto.
Наверняка, проделки какого-нибудь глупого мальчишки.
Debe ser un estudiante que vino por una apuesta que hizo.
Почему думать должен только я? Я устал от твего глупого кудахтанья!
¿ De qué me sirve pensar estando con una idiota como tú?
Никто не любит глупого человека.
A nadie le agrada un hombre gordo.
Моя дорогая экс-обожательница,... я не думаю, что это твоего глупого ума дело,... где я смогу достать деньги и как.
Mi querida ex amante, No es asunto tuyo de dónde consigo el dinero, o cómo.
Можно найти какого-нибудь глупого, прочно женатого мужчину.
Podría agarrarse a un loco, a un rico, a un casado.
Подождите. Я скажу. Мы знаем причину этого глупого спора.
Tanto vosotros como yo sabemos el motivo de esta discusión estúpida.
Неужели Вы думаете, что я могу провести встречу с моей будущей женой в посольстве, со всеми их шарлатанами или звездами глупого сентиментального кино, понимающих только в любовных интрижках, тогда как речь идет о Европе?
No querrá que reciba a mi futura esposa en el Ambassadeurs lleno de traficantes de estrellas de cine estúpidamente sentimentales que verían el encuentro como una historia de amor
Я не собираюсь портить ему настроение из-за какого-то глупого старого учителя. Да, мисс.
No voy a estropear su llegada a casa por culpa de un tonto y viejo maestro de escuela.
Пока они не нашли еще более старого и глупого повесы
Si es que se lo venden a un viejo idiota.
Ты имеешь в виду своего глупого старика который устремляется вверх чтобы его толкали все вокруг?
¿ Quieres decir que fue tu viejo estúpido quien te enseño esa forma de pensar?
Я восхищаюсь тобой, Нерон, так ловко ты проучил того глупого слугу.
Te felicito, Nero, la forma en que manejan ese tipo estúpido.
Я никогда не видел такого глупого человека как ты.
Nunca vi un hombre tan absurdo como tú.
И из-за этого глупого предрассудка изобретаются разного рода законы.
y una vez que esa creencia irracional se establece, pueden surgir todo tipo de leyes.
Хочу вам напомнить, чтобы вы не предпринимали ничего отважного и глупого.
Quiero recordarles que no intenten hacer algo valeroso, o estúpido.
Ничего более глупого я ещё не слышал.
Ésa es la mayor tontería que te he oído decir.
Винни, а ведь для глупого медведя ты очень умён!
Pooh, para ser un oso de poco celebro, No eres tan tonto.
А что глупого в идее, что власть делает женщину мужеподобной?
¿ Es una idiotez que el poder hace viriles a las mujeres?
- Дай мне этого глупого мишку!
- ¡ Dame ese estúpido oso!
Расселись без дела, рабы какого-то глупого сценария.
Aquí sentados, esclavos de un estúpido argumento.
Не понимаю, что здесь глупого?
¿ De qué error hablas?
Что я сейчас глупого сказала?
¿ Qué dije mal?
Нет ничего более глупого, чем мужчина, бегущий за своей шляпой.
Nada más estúpido que correr tras un sombrero.
В таком случае почему бы вам не отказаться от этого глупого пари и не заняться слежкой?
En ese caso, ¿ por qué no olvida esa estúpida apuesta y sale a la calle a descubrirlo usted mismo?
Да ладно, не стройте из себя более глупого, чем вы есть, дорогуша!
Vamos, no hagas un tonto de mí más de lo que eres, querida!
Смотри на этого глупого пацана!
¡ Miren a ese niño estúpido!
Барт, видела я твоего глупого шемпа.
Por favor, Bart. He visto tu estúpido Shemp.
В смысле вы деретесь и погибаете из-за глупого лоскута ткани.
Ustedes están peleando y muriendo por un estúpido pedazo de tela.
Только не делайте ничего глупого.
- Lo haremos. Sólo no haga alguna estupidez.
Я взял его вместо того глупого лося.
Cambie al estupido alce por el.
Ну и что я такого глупого сделал, Сэт?
¿ Qué fue lo más loco que he hecho?
Но другие говорят, и я надеюсь, это правда... что он где-то... работает над противоядием от всего этого глупого счастья.
Pero otros dicen, y espero que esto sea verdad que está ahí afuera, en algún lugar trabajando en la cura para toda esta estúpida felicidad.
Это простые и ужасающие истории моей жизни низкого, коренастого, глупого, лысого мужчины.
Simplemente son las horribles historias de mi vida por ser bajo, gordito, lento y calvo.
Если два человека не могут пожениться из-за этого глупого правила, то это глупо.
¡ Si dos personas se aman y no pueden casarse por una regla tonta, es tonta!
Думаю, это кто-то из участников этого глупого шоу талантов.
Estoy seguro que es alguien en ese estúpido show de talento.
Если я выиграю, я избавлюсь от этого глупого изготовителя хлеба.
Si yo gano, me librare de esa estupida maquina.
Этого глупого любителя мейнстрима.
Es estúpido y convencional.
Все рухнуло из-за какого-то глупого мальчишки!
¡ Por un joven idiota!
Хотел задавить меня, как глупого туриста.
Y él la aumentó tratando de asustarme como si fuera un turista idiota.
Я поручился за глупого парня.
Avalé a la persona equivocada...
... из-за твоего глупого увлечени € этим чертовым мальчишкой.
Vine a evitar que actúes como un tonto por tu estúpido capricho con este niño.
Он не заставил тебя делать ничего глупого.
No te hizo hacer nada ridículo.
Похож на глупого малыша, который кричит, придя из школы :
Como un pipiolo idiota que llega del cole diciendo :
Я только надеюсь, что он не сделал чего-нибудь глупого.
Sólo espero que no haya hecho nada tonto.
Я посылал людей на множество опасных заданий, но ничего настолько глупого.
He ordenado a mis hombres que realicen actos arriesgados, pero nada tan absurdo como esto.
Более глупого, чем везти триллион изотонн токсичных отходов?
¿ Tan absurdo como arrojar trillones de isotones de desechos tóxicos?
Мне нужно что-нибудь для этого глупого аукциона.
Necesito algo para esa estúpida subasta.
Ничего глупого.
No lo es.
Вы использовали мою дочь, чтобы завлечь меня сюда, вы просите меня рискнуть моим кораблем из-за какого-то глупого задания в Клингонской Империи, и вы беременны.
Puede que no.
глупо 662
глупость 194
глупости 590
глупой 22
глупо получилось 22
глупость какая 93
глупо было думать 20
глупости какие 20
глупо вышло 17
глупость 194
глупости 590
глупой 22
глупо получилось 22
глупость какая 93
глупо было думать 20
глупости какие 20
глупо вышло 17