Голубь traducir español
322 traducción paralela
Я не могу торчать тут весь день, как голубь!
No puedo estar aquí todo el día. No soy una paloma.
- Я почтовый голубь.
- Soy una paloma mensajera.
Символ мира - голубь.
Exactamente. La paloma de la paz era una paloma.
И все же, голубь был поводом для героических похорон.
De todas formas, la paloma iba a tener un funeral de héroe.
и тот факт, что на столе... голубь мог быть хорошим угощением.
Mamá... y el hecho de que en algunas mesas los pichones son un plato apreciado.
Голубь воркует голубке Мы будем любить друг друга всегда
La paloma le dice al palomo, "Nos adoraremos siempre"
Что сказал голубь, повторяет зяблик И трясогузка превращает это в песню
el pinzón repite lo que dice el palomo y la avecilla de las nieves compone una canción
Пока Ренци на свободе, Вы мертвый голубь.
Mientras Rienzi esté libre, usted está condenado.
Мне нравится "Прощай, почтовый голубь".
Me gusta "adiós homers."
У меня твой голубь.
Tengo uno de tus pájaros.
Голубь?
¿ El soplón?
Лесной голубь - за которым ты охотился.
Esa paloma torcaz, la que persigues siempre.
Прилетел голубь.
Acaba de llegar un pichón.
Она была чиста, как голубь.
¡ Era pura como una paloma!
Почтовый голубь... стреляй по нему!
Paloma mensajera... ¡ dispárenle!
Фазан, ворон, голубь... В моей утробе все было, кроме твоего мяса.
Faisán, cuervo, arrendajo azul tienen la panza llena, no tú
- Я не козел, я голубь. Почтовый.
- Sólo soy un mensajero.
Спи, голубь мой.
Duerme, palomito.
Скажи мне. Голубь мертв.
La paloma muerta.
Обычно, эта женщина нежна, как голубь.
Normalmente, esta mujer es mansa como un corderito.
Ну, ты говоришь так, как будто бы дух можно было бы отделить от тела, как будто бы дух может вылететь из тела как голубь.
hablas como si se pudiera separar el alma del cuerpo. Como si el alma pudiera volar como un pájaro.
Голубь-4, это Герцог-6!
Dove Four, este es Big Duke Six.
Ястреб-1-2, Голубь-1-3.
Hawk Uno-Dos, Dove Uno-Tres.
Герцог-6. Это голубь-1-3.
Big Duke Six, este es Dove Uno-Tres.
Без этого ключа машина - всего лишь почтовый голубь.
Sin esa llave, es una paloma mensajera.
А голубь, что свисает со шпиля вашей церкви...
Esa paloma que cuelga sobre el altar de la iglesia...
Да? - Это не голубь, а Святой Дух.
- Esa paloma es el Espíritu Santo.
- Нет, для меня самым умным животным - является голубь.
- El animal más inteligente es una paloma.
Голубь - "Атман" ( внутреннее я ) - пассивный наблюдатель
La paloma es el "Atman" ( sí-mismo interior ), el observador pasivo.
Это почтовый голубь. Он летел в немецкий штаб.
Es una paloma mensajera camino de la base alemana.
А зачем вам голубь?
Para que necesita una paloma?
Когда уровень воды начет падать, понадобится голубь.
Cuando el nivel del agua baje, necesitare una paloma.
Голубь возвестит о конце потопа.
La paloma me mostrara cuando la tierra sobresalga.
Сидишь за машинкой, как жирный голубь.
Escribes todo el día como un caponcito gordo.
Одинокий Голубь. Южный Техас. На реке Рио-Гранде.
LONESOME DOVE, AL SUR DE TEXAS SOBRE EL RIO GRANDE
Маленького задрипанного городка в южном Техасе под названием Одинокий Голубь.
De un pequeño poblado al sur de Texas, Lonesome Dove.
Сегодня утром я был очень рад, что решил эту задачу, И тогда прилетел голубь и стал клевать крошки.
Estaba tan contento esta mañana por haber resuelto aquel problema... y además la paloma vino a comerse las migajas.
- Вон тот толстяк, Голубь
- ¿ Quién? Ya sabes, el gordo, ¡ Pigeon!
Боб-Голубь испугается до смерти!
Bob Pigeon morirá agotado.
Голубь
Pigeon.
А грудь вперёд выпячивает как голубь.
Es pequeño, por eso camina erguido como un palomo.
Он сказал что получал инструкции, каждый голубь на своей диете.
¡ Le estaban explicando que cada paloma sigue una dieta diferente!
# Мне может понравиться голубь #
Yo puedo piar como un pajarillo
Он - голубь, а не лев.
Él es una paloma, no un león ;
Держу пари, этот коричневый голубь улетит раньше белого.
Te apuesto a que la paloma color café vuela antes que la blanca.
Это голубь.
Es una paloma.
Настоящий голубь-альбинос.
Es una paloma albina.
Ничего страшного, это голубь.
Todo está bien. Sólo es una paloma.
( фр. ) Ой, голубь!
iOh, una paloma!
Мертвый голубь.
- Una paloma muerta.
Голубь?
¿ Una paloma?
голубые глаза 107
голубой 270
голубок 37
голубка 55
голуби 52
голубчик 242
голубая кровь 114
голубки 150
голубое 32
голубого цвета 19
голубой 270
голубок 37
голубка 55
голуби 52
голубчик 242
голубая кровь 114
голубки 150
голубое 32
голубого цвета 19
голубые 108
голубушка 132
голубая 42
голубое небо 29
голубого 21
голубая луна 17
голубым 17
голубые горы 19
голубая команда 29
голубчики 16
голубушка 132
голубая 42
голубое небо 29
голубого 21
голубая луна 17
голубым 17
голубые горы 19
голубая команда 29
голубчики 16