English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Г ] / Господь мой

Господь мой traducir español

180 traducción paralela
Спасибо! Спасибо, господь мой!
Gracias, Dios mió!
Господь мой, спасибо!
Gracias!
Спасибо, господь мой, спасибо, спасибо!
Gracias, Dios mió, gracias...
- Господь мой...
- Dios mío.
" " Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
" El Señor es mi pastor, nada me falta ;
Храни тебя господь, мой дорогой.
Piensa que te amo.
Если из-за этого я и мой народ виновны в применении черной магии,... так пусть сжалится Господь надо всеми, кто ждет правосудия от этого человека.
Si eso me hace culpable de brujería, y a mi pueblo conmigo que Dios se apiade de quienes quieren justicia para sus semejantes.
Господь - Пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться :
El Señor es mi pastor, nada me faltará,
Благослови тебя Господь, сын мой.
¡ Dios te bendiga, hijo mío!
- Благослови вас Господь. - Мой сьIн не убийца!
- Bendito sea, Jesús está junto a mí - ¡ Mi hijo no ha matado a nadie!
# Господь, мой пастырь...
El Eterno proveerá.
Мой Господь...
Dios mío, mi Salvador,
Господь - Пастырь мой ;
El Señor es mi pastor,
"Вот, я научил вас постановлениям и законам..." "как повелел мне Господь, Бог мой..."
Mirad, yo os he enseñado estatutos y derechos... como Jehová mi Dios me mandó.
Господь - пастырь мой... Я не стану бояться...
Bueno, entonces...
Господь простит любой грех, если человек кается так искренне, сын мой.
No hay pecado en el mundo que Dios no perdone... cuando el arrepentimiento es sincero como el tuyo.
Но, успокойся, сын мой. Ты так искренне каешься, что милостивый Господь простил бы тебя, даже если бы ты прибивал Спасителя к голгофскому кресту.
Aunque tú hubieses sido... uno de aquellos a quienes clavaron en la cruz... tanta y tan profunda es tu contrición, que ÉI te perdonaría.
Благословляю тебя, сын мой, пусть Господь будет с тобой.
Bendito seas hijo mío. El Señor sea contigo.
И тому подобное. Господь - мой пастух. Через зеленые пастбища...
Ya sabe. "Porque yo recibí del Señor..."
Корова мычит под быком. " Господь - мой пастух... Он не покинет меня...
Las vacas a los becerros hacen mú ¡ Oh, Dios mío!
- Да благословит тебя Господь, сын мой.
- Dios te bendiga. Hijo.
Да поддержит Господь вас, и да пошлёт вам мир. Аминь. Придёте в мой дом на ужин, рабби?
Bendito seas Dios, Señor del Universo, como se consagra en el Sábbat y en todas las celebraciones de Israel.
Господь, благослови мой труд, и кухню - навсегда.
Así que bendice esta cocina, Señor, y bendíceme a mí al trabajar. "
Господь - Пастырь мой ; я ни в чём не буду нуждаться :
" Jehová es mi pastor, nada me falta.
Господь - пастырь мой ; я ни в чем не буду нуждаться.
" El Señor es mi pastor.
Господь, пастырь мой, я не буду нуждаться.
El Señor es mi pastor nada me puede faltar.
Да храни тебя Господь, сын мой.
Que Dios te bendiga, hijo mío.
Господь, пастырь мой, я ни в чём не буду нуждаться...
"... Él me condujo por los verdes prados "Él me guió junto a las aguas tranquilas..."
Пусть Господь хранит вас Господь, сын мой.
Que Dios te proteja, hijo mío.
Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
'El Señor es mi pastor. Nada me faltará.
Он мой муж и Господь велел мне почитать его.
Es mi marido y Dios dice que debo honrarle.
О ты, господь, о ты, мой полководец, Взгляни с любовью на моих солдат!
Oh, Señor mi capitán mirad mis fuerzas con misericordia.
Господь - мой пастырь, и я не сверну с пути...
" Es Yavé mi pastor :, nada me falta.
Если Господь хочет, чтобы мой сын пошел в монастырь, я найду деньги на его учебу.
Si Dios quiere que mi hijo sea fraile encontraré el modo para que estudie.
- Сказал господь : "Народ мой отпусти".
¡ Así dice el Señor!
Мой Господь - моя крепость... моя башня и мой Избавитель.
Mi bien y mi fortaleza, mi guía y libertador,
Да, так и есть, пока не увидел свет. Господь озарил мой путь и и счастье Его слов...
El Señor me ha hablado y... y me uní a su palabra.
Господь это знает, сын мой.
Dios comprenderá, hijo mío.
Счастливого пути и храни тебя Господь, сын мой
Que Dios te proteja, hijo mío.
"Господь - мой пастырь" и так далее и так далее.
El Señor es mi pastor, etcétera, etcétera.
Мой Господь пожалуйста.
Senor por favor.
Мой Господь.
Senor.
Я согрешила, мой Господь.
He cometido pecados, Senor.
Господь - пастырь мой ; я ни в чем не буду нуждаться.
El Señor es mi pastor. No quiero.
Салли, которая нравилась моим родителям больше, чем мне, мой отец Дениэл, адвокат, моя мама Марлен, жена адвоката, а также моя любимая сестра Нэнси, которую Господь послал на Землю, чтобы не дать мне сойти с ума.
Sally, que le agradaba a mis padres quizás mucho más que a mí. Mi padre, Daniel, prestigioso abogado mi madre, Marlyn, la esposa del abogado y mi hermana y mejor amiga, Nancy. Espero que la gracia de Dios me ayude a no enloquecer.
Мой отец говорил, что Господь забирает у нас самое дорогое, чтобы напоминать нам, сколь многое мы принимаем как должное.
Mi padre decía que Dios nos quita lo que más amamos... para recordarnos que hay que apreciar lo que tenemos.
"Ангел Господень, хранитель мой, которому Господь перепоручает меня здесь, чтобы он денно охранял меня, освещал, повелевал и направлял меня."
"Angel de Dios, mi dulce compañía, a quien el Amor de Dios me trajo aquí, que este día estes a mi lado, para aluzarme, gobernarme y guiarme."
" Каждый день моей жизни принадлежит тебе, мой Господь.
" Todos los días de mi vida los dedico a ti, mi Señor.
" Господь - Пастырь мой ;
" El Señor es mi pastor.
Господь, мой пастор. Я ни в чём не буду нуждаться.
El señor es mi pastor, nada me falta.
"очищением козлищ" а мой брат Джордж, упокой господь его душу, "100 % алабамским раздаванием пиздюлин"
"limpieza de los malvados", y lo que mi hermano George, que en paz descanse, solía llamar "Una golpiza 100 % de Alabama".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]