Грибка traducir español
73 traducción paralela
Что-то типа грибка.
Es un hongo.
От грибка на ногах. Грибок?
Para el hongo entre los dedos.
Те смерти приписываются спорам грибка, вышедшим наружу при открытии комнаты.
Esas muertes fueron atribuidas a esporas de moho que fueron liberadas al abrir la cámara.
Споры грибка это не первой полосы.
Esporas de moho no son exactamente material de primera página.
- Началось все с грибка стопы.
- Empezó como pie de atleta.
- От какого-то грибка.
- De algún hongo.
- От ушных инфекций и грибка на ногах.
- Era para infección de oído y hongos.
Нет, не считая грибка на ногах, я в полном порядке.
No, salvo por un pequeño problema de pie de atleta estoy bien.
Что насчёт грибка, который мы нашли под раковиной?
¿ Y qué el hongo aspergilus que encontramos debajo del fregadero?
Я не вижу никакого грибка.
OK, no vi ningún hongo.
Если всё это дело рук грибка, она мертва.
Si un hongo está haciendo todo eso, ella está muerta.
Это флуконазол от грибка.
Es fluconazol para los hongos.
Это создает совершенный мир для грибка. Вселяются, женятся, заводят маленького грибочка.
Traté de mantenerlo en la silla de ruedas, pero no quiso.
Некоторые виды грибка могут вызывать генетические мутации.
Se ha demostrado que varias especies de hongos pueden mutar.
Это создает совершенный мир для грибка.
Crea un mundo perfecto para los hongos.
Если ты не прав насчет грибка, ты напрасно тратишь тот короткий срок, который ему остался.
Si te equivocas con los hongos, desperdicias el tiempo que le resta.
Думаю, это гной из-за грибка.
Creo que es pus, de una infección por hongos.
Если я прав, то из-за грибка образовались холодовые агглютинины, из-за грибка он потерял память.
Si estoy en lo cierto, de ahí es donde provienen las aglutininas frías. Eso es lo que le provocó la pérdida de memoria.
Это... лечение травами, происходящими от паразитического грибка у гусениц.
Es un tratamiento a base de hierbas derivado de un hongo parásito. Se obtiene de orugas.
В общем, мне прописали крем от грибка, обычный крем, и всё прошло.
Me recetaron crema, crema general y me curé.
Это же от грибка!
Es para los hongos.
Мы попали в "Новости Лос-Анджелеса" потому что в нашей парильне развился новый вид грибка ног.
Estuvimos en Los Ángeles Times porque nuestra ducha creó una variación del hongo de pie de atleta.
у тебя грибка стопы нет?
No habrá hongos, ¿ no?
Я не видела грибка в этом месте,
-... y ninguna de las muestras- -
Видишь ли, гринкиперы в "Коппер Глен" провели потрясающую работу по сдерживанию грибка.
Verás, los conservadores de campo en Copper Glen están haciendo un trabajo magnífico al mantener el hongo en la bahía.
Добавлю еще поворот : кроме грибка в костной пыти я нашел частицы бронзы в его ранах.
Un dato interesante más... además del hongo en el polvo óseo encontré partículas de bronce en sus heridas.
CDC сообщили еще о трех случаях blastomyces dermatitidis ( название грибка ) связанных с Калорама Парк
Denunciaron tres casos más de Blastomyces dermatitidis conectados con el parque Kalorama.
Погибший - мужчина, около 20 лет, что-нибудь еще существенное я смогу определить по скелету только после удаления грибка.
El difunto es un varón, veintipocos, pero tendremos que sacar el moho antes de que pueda distinguir algo más de valor del esqueleto.
И грибка.
Y moho.
Ходжинс также обнаружил осколки стекла среди грибка.
Hodgins también encontró astillas de vidrio en el moho.
В любом случае, хоть вы и опустили мою самооценку ещё ниже, но искренне признателен вам, за то что прилетели сюда, чтобы доставить мне стамеску от грибка.
De todos modos, aunque acaban de bajar mi autoestima un poquito... agradezco que me trajeran mi escalpelo para los hongos
И начните ему и жене тройную дозу вакцины от грибка.
Y trátenlo a él y a su esposa con un tratamiento antimicótico triple.
Это для моей печени. Эти здесь... Это для моего грибка на ногах, a это сгущает мою кровь.
Esta es para el hígado... esta es para el pie de atleta, y esta diluye mi sangre.
Мне кажется у каждого из нас есть кто-то особенный... Кто пробирается под самую кожу и остается там навсегда. Думаю, в его случае, эта особая разновидность грибка - ты.
Creo que todo el mundo tiene ese alguien especial que se mete bajo su piel y nunca se va creo que puede que tú tengas esa propiedad micótica en él.
Лишайник - симбиоз двух организмов : грибка и водоросли.
Un liquen es un organismo hecho de dos especies, hongo y alga.
в качестве грибка я бы получил прекрасный вид на сцену, поскольку мог бы расти на высоком клёне.
Como hongo, tengo una magnifica vista, creciendo en lo alto de un árbol.
Ну, хорошие новости, у тебя нет грибка.
Bueno, la buena noticia es que no tienes hongos.
Я думал то, что растет на этих людях - это какой-то вид грибка. Но я ошибался.
Había asumido que lo que afectaba a esa gente era algún tipo de hongo, pero estaba equivocado.
Но без этого, у меня ничего нет на Боба-Грибка.
Pero aún no tengo nada contra el Hongo Bob.
И я нигде не вижу машину Боба-Грибка.
No veo el auto del Hongo Bob.
Очень боюсь, с тех пор как увидела Боба-Грибка.
Muy asustada, desde que vi a ese siniestro Hongo Bob.
Видимо последний раз я видел Боба-Грибка живым... когда он выходил из своего дома, как раз перед моим проникновением туда.
Creo que la última vez que vi con vida al Hongo Bob, fue cuando dejó su casa, antes de que yo entrara.
К своему, моему или Боба-Грибка?
- ¿ Tuyo, mío o del Hongo Bob?
И тот полицейский фургон, защищающий Сторми? Это был Вернер, собиравшийся следить за мной до дома... чтобы арестовать за убийство Боба-Грибка.
Y la van de la policía que protegía a Stormy, debe haber sido Varner, esperando seguirme a casa para atraparme por el asesinato de Bob.
У Боба-Грибка был не один сообщник.
El Hongo Bob no tenía un solo cómplice en los asesinatos.
Присутствие бодаков вывело меня на Боба-Грибка... но не на его двух сообщников, что теперь кажется... было сделано намерено.
La presencia de los bodachs, me advirtieron sobre el Hongo Bob. Pero no sobre sus dos cómplices, lo cual empezaba a parecerme intencional.
Карла сказала, что с шефом всё в порядке... и удалось предоставить труп Боба-Грибка как... странное прикрытие, которое сохранит мой секрет в тайне.
Karla me dijo que el jefe estaba bien. Inventó una historia sobre el cuerpo de Bob, para mantener mi secreto en secreto.
Я бы опасался грибка.
Yo estaría preocupado por hongos.
Я поражена тем, что Иисус Христос - суперзвезда выбрал такой сценарий конца света, вместо того, как он раньше уничтожил всех динозавров, а именно эпидемией грибка.
Estoy realmente sorprendida de que Jesucristo Superstar haya decidido poner fin al mundo de esta manera en lugar de la forma en que acabó con los dinosaurios, que fue una infección global de candidiasis.
А тропический микроклимат им нужен по одной простой причине : они выращивают определенный род грибка под названием Termitomyces внутри сот.
Y la razón por la que las condiciones tienen que ser las mismas que en la selva es debido a que cultivan un determinado género de hongo llamado Termitomyces alrededor de esos panales.
Если ты не прав насчет грибка, ты напрасно тратишь тот короткий срок, который ему остался.
¿ Qué hacemos ahora?