English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Г ] / Громкие

Громкие traducir español

221 traducción paralela
Какие громкие слова.
¡ Vaya palabras!
Какие-то громкие звуки, похоже, они доносились из лаборатории.
Un sonido de forcejeo. Parecía venir del laboratorio.
Громкие имена.
Peces gordos, ¿ eh?
Слишком громкие слова для такого маленького револьвера...
Demasiados gritos para un solo révolver.
Ты тоже делал громкие заявления.
Tú también decías cosas memorables.
Он слышит громкие крики!
- ¡ Que va, es por los gritos!
Крис Свенсон, посудомойщик в кафетерии на горе Рашмор, сказал, что услышал громкие голоса.
Chris Swenson, un empleado que estaba en la cafetería... declaró que había oído voces acaloradas...
Громкие, злые голоса всех жителей этого города!
Las voces furiosas de todos los del pueblo.
Какие громкие слова!
Qué palabras groseras!
Бросьте громкие слова!
Eso es palabrería.
И вдруг, сквозь звуки музыки громкие звуки великой стройки приходит Судный День. И что же?
Y de pronto, entre la música... dentro del sonido de construcción... embistiendo, llega el Dies Irae.
Они взволнованы, но испускают громкие крики в поддержку.
Están tensos, pero aplauden con mucho entusiasmo.
Они очень громкие. Здесь установлена камера с пленкой 8 мм, точно покажет, что снимает камера.
Tiene una cámara Súper 8 en este punto justo aquí, en el número 10, y muestra exactamente lo que ve la cámara.
"МакГоверн выбрал Иглтона своим заместителем ; Заявление Никсона вызвало" громкие споры ".
MCGOVERN E EAGLETON CANDIDATOS...
" то это еще за громкие слова?
¡ Que palabras, eh!
Дай мне здесь посмеиванье а затем громкие аплодисменты.
Aquí pon unas risas pequeñas y luego, un aplauso.
Вся эта ерунда насчет "клянусь злой мордой Небесного Демона" - просто громкие слова.
Todo ese sinsentido de "por la diabolica nariz del Demono Celestial" son solo fanfarronadas.
Некоторые киты издают очень громкие звуки на частоте 20 Герц.
Algunas emiten sonidos muy altos, a una frecuencia de 20 Hz.
Они используют тебя чтобы подобраться ко мне и напечатать громкие заголовки в Нью Йорке.
Te están utilizando a ti ya que conmigo no pueden,... así tendrán titulares en New York.
Громкие слова, но словами войну не выиграть.
Bonitas palabras, pero las palabras no ganan guerras
" десь сделай небольшие смешочки,... а затем громкие аплодисменты.
No gané nada. Nada más los mexicanos ganan. Si me saco la lotería, ya no me tengo que preocupar de nada.
Какие громкие слова.
Palabras mayores.
Прозвучали громкие слова.
- Siguieron palabras fuertes, señor.
Ќе забудь упом € нуть — анчо, ƒаже если ты предпочитаешь громкие имена.
Y no te olvides de que nombrar a Sancho, aunque acostumbres más a los grandes nombres.
- Какаие-то громкие голоса, пока я ела.
- Unos gritos, mientras comía.
Его пугают громкие звуки.
- Le asustan los ruidos fuertes.
Какие громкие слова : "Все люди созданы равными", "неотъемлемые права",
"Todos son iguales", "derechos inalienables", "la libertad", etc.
Мне нравится производить в моём шоу громкие звуки.
Hago muchos ruidos en mi show.
Да, дети громкие.
Sí, los bebés hacen ruido.
У меня есть очень громкие холостые, на всякий случай.
Y tengo balas de fogueo ruidosas.
Запишите ваши мелкие, но громкие жалобы на бумагу, а я положу их в ящик для предложений.
¿ Por qué no pone por escrito sus pequeñas y ruidosas quejas y me aseguraré de que entren a la caja de sugerencias?
Мы прошли контакты с тупыми предметами но еще остались острые, холодные, горячие и громкие.
Hemos hecho lo mellado. Pero aún queda lo afilado, frío, caliente y estridente.
- Я услышал громкие голоса.
- Oí voces fuertes.
Что-то вроде анонимов но ты можешь узнать их машины громкие и блестящие.
Son más bien anónimos pero puedes reconocerlos por los autos que conducen. Ruidosos y llamativos.
Нужньi громкие имена. Лордьi, герцоги, баронетьi - все такое.
Bien, obtendremos algunos nombres, lores, duques, barones...
Ваши соседи слышали... громкие крики и звук громкоговорителя.
Y sus vecinos... han llamado diciendo que han oído gritos o un altavoz, o algo así.
Мне послышались громкие голоса из комнаты Марселя.
Me pareció escuchar un grito en el cuarto de Marcel.
Такие громкие слова. Она имеет право знать.
TODAS ESAS GRANDES PALABRAS.
У него всё ещё эти громкие ботинки.
Con sus famosos zapatos.
Громкие крики!
¡ Ruidos fuertes!
Мы можем призвать громкие имена для избирающего коммитета.
Podemos conseguir grandes nombres para ese comité.
"Масштабные полотна мистера Тейлора сочетают в себе энергичную импульсивность" - поди выговори – "Поллока и аналитическую живописность" - он любит громкие слова – " Джонса.
El lienzo grande del Sr. Taylor combina la impulsiva energía menuda frase,... de Pollock, con la pictoricidad analítica - le gustan las palabras grandes de John.
Наполненные болью вопли командира, потерявшего сына для врага страшнее, чем самые громкие боевые барабаны.
Los gritos de dolor del capitán por la pérdida de su hijo son mas atemorizantes para el enemigo que los tambores de batalla.
Громкие имена, убийства, проституция...
Famosos, homicidio, prostitución.
Именно поэтому мы слышим их громкие голоса по таким проблемам, как глобальное потепление.
Por eso uno los escucha involucrarse en temas como el calentamiento global.
- Громкие слова для маленькой девочки.
- Es una palabra difícil para una niña.
К нему переехал Уилсон и у него, видимо, необычайно громкие ногти на ногах.
Wilson se mudó con él y parece que las uñas de sus pies son raramente ruidosas.
Громкие слова, мисс Йельский редактор.
- Sabes por qué adoro tu libro? - Por qué?
Громкие и сердитые.
Alguien estaba discutiendo violentamente.
- Громкие!
- ¿ "Fuertes"?
Все сигналы имеются в наличии, шеф, громкие и четкие.
Oh, las señales están ahí, jefe, fuertes y claras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]