Груб traducir español
457 traducción paralela
Он груб с друзьями мадам Лепик, поэтому они сюда не ходят.
Pone mala cara a los invitados de la Sra. Lepic. ¡ No vuelven!
Маменькин сынок, почему ты так груб?
¿ El niño de mamá se las da de duro?
Старик очень груб.
El jefe está muy gruñón.
Простите, я вчера был с вами очень груб.
Perdóneme por haberla tratado mal ayer.
Ты груб.
Eres vulgar.
Он так груб со мной.
Me trata muy mal.
Tолько что на лестнице я был немного... немного груб с тобой.
Antes... en la escalera... he estado un poco... un poco gritón contigo, ¿ no, Paloma?
Мне жаль, что я был груб с ней.
Es una lástima que tuve que presionarla.
И он не был груб.
No ha sido maleducado.
Он никогда не был бы намеренно груб к тебе.
Nunca sería descortés.
Карнок, ты слишком груб с ней. Я имею право на собственное мнение.
- Tengo derecho a mi propia opinión.
Он был так груб со мной.
Me trató muy mal.
Но я не создан для забав любовных, для нежного гляденья в зеркала ; я груб ; величья не хватает мне, чтоб важничать пред нимфою распутной.
Pero yo, que no he sido formado para estos traviesos deportes ni para cortejar a un amoroso espejo... yo, contrahecho y sin la majestuosa gentileza para pavonearme ante una ninfa de libertina desenvoltura ;
Кто те, что жаловались королю что будто бы я груб и не люблю их?
¿ Quiénes son los que se quejan al rey de que yo le pongo mala cara, soy severo y no lo amo?
он жаден, груб, жесток и похотлив. Так пусть насилует и грабит без стесненья.
A continuación insistid en su odiosa lujuria... y en su bestial apetito, que se extendían a sus criadas, hijas y mujeres, todas cuantas en su mirada lasciva... y en su corazón veía una presa fácil.
Ты очень груб.
¡ Eres muy brusco!
Пожалуйста. Я был груб с Вами в тот день.
Por favor, fui muy grosero con usted.
Ты был очень груб.
Has sido muy maleducado.
Как ты груб.
No seas bruto.
Простите, дорогой кузен, но я часто бываю груб.
Perdona, primito. Puedo llegar a ser brutal.
С другими я часто бываю груб. Но с вами...
pero con usted...
О, моя дорогая Барбара, я был груб с вами?
Mi querida Barbara, ¿ he sido grosero contigo?
И если я был с вами груб, то вы не видели, чтобы я с кем-нибудь вел себя иначе.
La cuestión no es si te trato de un modo brusco, sino si me has oído tratar a alguien mejor.
Я груб и мало смыслю В учтивом разговоре мирных лет -
Torpe es mi discurso y desconozco las blandas palabras de la paz.
Согласен, капитан. И Пармен не был бы так груб с вами, если бы у него было желание отпустить вас или "Энтерпрайз".
Parmen no lo trataría con tal brutalidad si tuviera intención de dejarlo marchar a usted o a la Enterprise.
Я был слишком груб?
¿ Ha sido tan obvio?
Могу только сказать, что он был очень груб, кричал на неё.
Pero era bastante grosero.
Вы узнаете лишь то, насколько у хлеба неизвестный вкус соли, и насколько груб путь, по которому надо спускаться и подниматься.
Te darás cuenta del gusto a sal que tiene el pan de los extraños, y cómo es de duro el camino, el bajar y subir las escaleras de los extraños.
Согласен, что он немного груб, но это потому, что у него не было... хорошей женщины, которая могла бы благоприятно повлиять на него
Admito que es un poco rudo, pero eso es porque no tiene la dicha de tener la refinada influencia de una buena mujer.
Да, он груб, как старый сапог.
Es duro como una vieja bota.
- Я был немного груб с тобой.
- Fui duro contigo antes.
- Я груб?
- ¿ Yo la trato mal?
Я знаю, что иногда бываю груб.
Sabes que tengo momentos de tristeza, en los que puedo parecerte un malvado.
Я думала он очень груб.
Me ha parecido muy maleducado.
А он со мной так груб!
¡ Voy a hacer la denuncia!
Он груб?
¿ Es bruto?
Тебе кажется, что он груб.
Tus sentimientos son feos.
Он груб, я должна сказать.
Es grosero, hay que admitirlo.
Извини, что я был груб с тобой.
Lamento haber sido tan duro contigo.
Последний раз ты был груб, отметины всё ещё не сошли.
Has sido tan duro últimamente y las marcas no desaparecen.
Кихара начал быть груб с ней во время секса.
Kihara empezó a ponerse duro con ella durante las relaciones sexuales.
Простите, что был груб, но бывают чудаки, которые не хотят платить.
Perdón si he sido maleducado, pero aquí vienen muchos gorrones.
Ты был груб с ней, она обиделась.
No me extraña. La trataste fatal
Барри был груб, но вместе с тем он был очень веселым парнем.
Barry era rudo, pero también gracioso.
Из всех мужчин, за которых ты могла выйти замуж я не знаю почему ты выбрала того, кто всегда так груб с нами....
De todos los hombres con quienes podrías haberte casado, no sé porqué... elegiste uno que siempre es tan grosero con nosotras.
Признаю, я груб.
No vuelvas más aquí.
Тогда ты груб, невыразимо груб, и зануден.
Estás siendo grosero. ¡ Increíblemente grosero y un pesado!
А раньше был груб и невоспитан.
Aunque al principio rudo y malo lo creí
Знаю, он был с вами груб.
Se que fue grosero con Ud.,
- Ты груб!
- ¡ Eres un grosero!
- Груб?
- ¿ Fue grosero?