English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Г ] / Грядёт война

Грядёт война traducir español

62 traducción paralela
Грядёт война.
Va a haber una guerra.
" Грядёт война, не война из ненависти и злости, а битва за выживание.
" Hay una guerra llegando. No es una guerra de odio y rabia sino una batalla por la supervivencia.
Грядёт война Михаил, хочешь ты того или нет.
La guerra devastará al hombre, aunque tú no lo quieras.
Грядёт война!
¡ La Guerra se acerca!
Грядёт война.
Hay una guerra que se avecina.
Послушайте. Грядёт война.
Escúchame, se avecina una guerra.
Гарольд, грядёт война.
Harold, se viene una guerra.
И "Грядёт война"?
¿ y "La guerrra se acerca"?
Грядёт война...
Se avecina una guerra.
Я говорил тебе, грядёт война, Джим.
Te dije que se aproxima una guerra, Jim.
Грядёт война...
Se acerca la guerra.
Грядёт война.
Se avecina una guerra.
Грядёт война, ужасная война.
Se aproxima una guerra, una guerra terrible.
Грядёт война...
Se avecina una guerra...
Говорю вам, грядёт война, нет никаких сомнений.
Se avecina una guerra, no hay duda.
Да, война грядет.
Si, la guerra viene.
Война грядет, ты, глупый эгоист!
Es bueno que vayan al Norte. .La guerra está llegando. estúpido egoísta!
На свете есть лагеря мутантов и людей, которые считают, что грядет война.
Tanto mutantes como humanos creen que se está por desatar una guerra.
Я слышал, война грядёт.
Parece que la guerra es inminente.
- Грядет война с Францией.
Va a haber guerra con Francia.
Разделенные Штаты Америки уже существуют, и гражданская война грядёт.
Se constituyen los Estados Divididos de América y se augura una guerra civil.
Еще полгода назад, я предупреждал тебя, что грядет война.
Te dije que habría una guerra. Hace seis meses.
Я говорю вам, грядёт Третья мировая война. Все те люди, что прошли через весь этот психоанализ, потратили сотни... тысячи долларов, будут первыми, кто потеряет голову.
Le digo, cuando llegue la Tercera Guerra Mundial toda la gente que ha pasado por todo este psicoanálisis que gastó cientos, miles de dólares serán los primeros en perder la cabeza.
Грядёт "Священная война".
[La'Cruzada'será permitida]
Я видел повторяющуюся историю достоточно, чтобы знать....... война грядет. Так как мы предсказывали, мы с Уолтером, много лет назад, и мы знали, что нужно подготовить стража, кого-то, кто мог бы присматривать за вратами.
He visto la historia repetirse a sí misma suficientes veces para saber que una guerra se acerca, justo como Walter y yo predijimos hace años y sabíamos que teníamos que preparar un guardián, alguien que vigilara la puerta.
Я хотел получить деньги. Ведь грядет межгалактическая война.
Yo queria el dinero Hay una guerra intergalactica de camino
Говорят, что грядет война, налоговик, но она уже началась.
Dicen que la guerra está llegando, señor recaudador. Pero ya comenzó.
Грядет война, так, что сейчас все думают, что ты замешан.
Comienza una guerra. Ahora todos creen que estás involucrado.
Грядет неебическая война.
Se avecina una maldita guerra.
Грядет война.
Hay una guerra que se avecina.
- Грядет война.
- Hay una guerra en camino.
Настоящая война грядёт на севере, мой король.
La verdadera guerra yace en el norte, mi rey.
Брукс сказал, что грядет война.
Brooks dijo que una guerra se avecinaba.
Грядет война.
La guerra está llegando.
Грядет великая война и мы падем...
La gran guerra vendrá, y vamos a caer...
Что грядет война, Билли.
Una guerra se aproxima, Billy.
Вот, кровавый длинный хвост... Горящая звезда Гласит всем : Грядет голод, чумный мор, война.
Allá, con un largo y sangriento cabello una estrella ardiente amenaza al mundo con hambruna, peste y guerra.
Грядет война.
Habrá una guerra.
Грядет война.
Va a haber una guerra.
Я знала, что грядет война.
Sabía que se acercaba una guerra.
Грядет война.
Se avecina una guerra.
Думаешь, грядет война, пап?
¿ Crees que habrá guerra, papá?
Если грядет война, то мне нужны верные инструменты.
Si vamos a ir a la guerra, necesito las herramientas adecuadas.
Грядет страшная война.
Se avecina una guerra, una matanza.
Холодная война окончена, грядёт нечо новое.
La guerra fría ha terminado, esto es algo nuevo.
Холодной войне конец, грядет нечто новое. Станция Церера. На Поясе.
La guerra fría ha terminado, esto es algo nuevo.
Грядет война.
La guerra se acerca.
Можешь поставить блокировщики, но реклама умнеет. Чем больше мы от нее отгораживаемся, тем хитрее она становится. Грядет война, парень, и я хочу быть среди победителей.
intentas bloquear los ads, pero es inutil mientras mas intentas bloquearlos, mas listos se vuelven una guerra se aproxima, niño, y me asegurare en estar del lado correcto oficial Barbrady?
Ты знаешь, что великая война еще грядет.
Sabes que la gran guerra se avecina.
Грядет великая война, а я все еще сражаюсь за живых.
La gran guerra viene y yo todavía lucho por los vivos.
Грядет война и мы не знаем что ждет нас дальше.
Esto es guerra, y no tenemos idea de lo que sigue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]