English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Д ] / Да какая

Да какая traducir español

1,292 traducción paralela
Да какая разница, кто где будет похоронен?
Qué diferencia hay?
Да какая разница.
¿ Cuál sería la diferencia?
Да какая разница, в смысле...
Me da igual.
- Да какая разница.
- Es la misma cosa, ¿ no?
Да какая разница?
¿ Qué más da?
Да какая разница кто она?
¿ A quién le importa eso?
Да какая, нахер, дислексия! Ты просто неграмотный.
Disléxico, mis pelotas!
Да какая разница.
Eso no importa.
- Брось. Да какая сукка!
¿ De verdad?
- Да какая разница?
- ¿ Qué más da?
- Какую? Да какая разница
El partido no es importante.
Да какая разница-то?
¿ cuál es la diferencia?
Да какая разница.
Soy rubia ahora.
Да какая разница.
Eso no es lo mismo.
- Уже нет, я ушёл. Да какая разница-то!
Ya no, lo dejé.
- Да какая разница?
- No sé.
Да какая разница, хороших, плохих, они как пицца - хороши,..
¿ A quién le importa un carajo? Es una gran banda, una mala banda,
- Да! А у тебя самого какая тачка?
Sí. ¿ Que clase de auto "andas"?
- Да какая загадка!
¡ Qué misterio!
Эта твоя секретная сила, да? Какая она?
{ C : $ FF8000 } ¡ No sigas eso, estúpido!
Да чёрт с ним, какая-то неделя в карцере.
Vale una semana en reclusión solitaria.
Да. Я должен был говорить о том, где я и какая замечательная жизнь будет после школы, но... это было так странно, Пэйс. Да.
Sí.
Да, но какая красавица получилась в итоге.
Bueno, sí, Rachel, pero salió algo tan hermoso de eso.
Да, я хотел быть особенным, знаешь ни какая-нибудь безделушка, которую ты можешь купить в супермаркете или на мойке машин
Sí, bien, quería que fuera especial, ya sabes. No sólo una menudencia que puedes comprar en el supermercado. O en una estación servicio.
Да мы же двое парней, какая разница?
Sólo somos un par de tíos. ¿ Qué más da?
Да, какая разница.
Sí, es una cosa seria.
Да, а сейчас она вполне ничего, так какая нафиг разница?
Pero me di cuenta de que ella luce bien ahora, así que da igual.
Тьı ведь даже не представляешь, какая тьı красивая, да?
Realmente no sabes lo bella que eres, ¿ verdad?
Да ты знаешь, какая у нее фамилия?
¿ Cómo podría no hacerlo? ¿ Conoces su familia?
Да? И какая?
¿ Sí, cual?
- Да, какая разница?
- Sí. ¿ Qué importa?
Да, да, какая есть.
Sí, eso es todo.
Да какая сукка, красавица!
- ¡ Segurísimo!
Ну да. Только, знаешь, завтра какая-нибудь панда родит тройню, и все будут жить дальше.
Sí, pero, ya sabes, en unos días, un oso panda parirá trillizos, y nos olvidaremos de todo.
Да! Все-равно нужна какая-то система.
Todo lo que necesito es algún método.
Да просто хрень какая-то, вот что это такое.
Es una mierda, es lo que es.
Да и какая разница?
Hasta ahora, ¿ a quién le importa?
Да ладно тебе, какая может быть вероятность, что у нас тоже самое?
Vamos tio, ¿ cuales son las probabilidades de que nosotros tuvieramos esto de todas formas? Cincuenta
- Да. А какая еще причина нужна для этого?
Que otra razon necesitamos?
Да, какая-то девушка заходила, не оставила своего имени.
Ah, sí, vino una chica. No dijo su nombre.
Да. Какая-та удача с Полком?
Sí. ¿ Ha habido suerte con Polk?
Это что, какая-то психология, да?
¿ Esto es psicología?
Да, ты прав, херня какая-то.
- Sí, yo diría que está muy jodido.
Да и хозяйка здесь будь здоров какая сеньор.
- ¿ Casada?
Нет, вряд ли. Ну да ладно. Какая же жизнь без парочки драконов?
Ya me lo imaginaba. ¿ Qué es la vida sin unos cuantos dragones?
Ну, я не знаю, какие тут у вас порядки, но ясно, что вышла какая-то серьёзная накладка. Ну да ладно. Подскажите, как пройти в администрацию, и мы просто...
Yo no se como hacen las cosas aquí pero... creo hay un error, lo cual está muy bien pero... si nos pudiera decir donde están las oficinas, o...
– Да, какая к чёрту Лиза?
- Sí, ¿ quién demonios es Lisa?
Да ты что, какая маска... Там акула.
No necesitas una máscara.
Да какая разница!
¿ Qué importa?
Да, сюда вот кладёте листок, звоните Вашему другу... и он получает такую же картинку, какая была у Вас.
Sí, pones un papel aquí y haces como si fuera una llamada telefónica. ... su amigo recibirá otro papel con la misma imagen.
Ну, хоть какая-то работа, да?
Acepta uno el trabajo que haya, ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]