Дать traducir español
20,970 traducción paralela
Может доктор Бреннан сможет найти что-нибудь, что поможет убедить судью дать нам этот ордер.
Tal vez el dr, Brennan se puede encontrar algo que va a convencer El juez que nos dan esa orden,
Слушайте, для пользы дела я могу дать вам доступ к своей электронной почте.
Oye, si que va a ayudar, Voy a darle acceso a mis cuentas de correo electrónico.
Потому что я стёр им память, чтобы повторить вчерашний день, дать вторую попытку устроить сносный день отца.
Porque borré sus recuerdos para que pudieran revivir el día anterior, dándoles otra oportunidad para un día del padre decente.
" ом, нельз € дать этому кораблю уйти.
Tom, no podemos dejar que el barco chino se escape.
Я должен дать знать моему сыну, что я в порядке.
Necesito hablar con mi hijo para decirle que estoy bien.
Я должна дать на это согласие.
Tengo que dar consentimiento para ello.
Он похитил её с одной целью - дать вам семью, которую вы хотели.
Se la llevó y la escondió por una razón : darte la familia que siempre anhelaste.
Не могу дать любой из них высший балл.
No se puede dar a cualquiera de ellos una puntuación perfecta.
- Я пытался найти лучший способ приблизиться к тебе... поговорить с тобой.. дать тебе понять, что я вернулся в Лейквуд.
- Solo intentaba descubrir la mejor forma de acercarme a ti, ya sabes... de hablar contigo... de hacerte saber que he vuelto a Lakewood.
Можешь дать мне ручку?
¿ Me prestas tu lapicera?
Если у нас будет то, что можно дать полиции, больше не будет А.Д.
Y si encontramos algo que podamos entregar a la policía no habrá más A.D..
Предполагалось, что за ужином ты сможешь дать ей шанс.
Se suponía que ibas a darle una oportunidad esta noche.
Когда я увидела Калеба и Ханну, я подумала, что это будет хорошей идеей, просто дать им побыть вместе.
Al ver a Hanna y Caleb juntos, pensé que sería una buena idea darles un poco de tiempo a solas.
Я думала, что моя мама будет здесь, когда это произойдет... Чтобы дать мне совет.
Pensé que mi mamá estaría aquí cuando esto sucediera... para aconsejarme.
Гораздо важнее дать Люциферу Рог и натравить его на Амару.
La prioridad es poner el Cuerno en manos de Lucifer... y soltárselo a Amara.
Это урежет наш капитал, а значит, я не смогу дать вам 1,4 млн.
Necesitará un poco mas de nuestro capital, lo que significa que no creo que podamos llegar a los 1.4.
Ты должен вернуть меня в ту ночь и дать мне завершить то, что я начал.
Tienes que llevarme de vuelta a esa noche y dejarme terminar lo que empecé.
Доктор Хейвуд, я согласился дать вам лишь пять минут, а это было три минуты назад, потому что Рэй и Сара - мои друзья, но ни о каких Легендах я ничего не слышал.
Doctor Heywood, acepté darte cinco minutos y eso fue hace tres minutos, porque Ray y Sara son amigos míos, pero no sé nada acerca de ninguna leyenda.
Ну, я собираюсь дать их господину Рори, вдруг он захочет стать механиком корабля.
Bueno, pienso dárselas al señor Rory para ver si quiere ser el mecánico de la nave. ¿ Sabes?
Понятно? Тебе нужно дать другим людям шанс.
Tienes que dar una oportunidad a otra gente.
Хотел дать вам знать, Что мистер Солано подтвердил ваше алиби.
Quería hacerle saber que el Señor Solano confirmó su coartada.
У нас есть вопросы, и вы должны дать ответ, или мы посмеем увезти вас против вашей воли, чтобы подвергнуть суду...
Responder debiera, o nos forzaría a llevar a una estrella del método...
Дать мне еще шанс.
Para que me diera sólo una oportunidad más.
Не дать им уйти.
Evitar que huyan.
Пап, я правда думаю, что нужно дать ей немного свободы.
Papá, creo de verdad que deberías dejarla algo de espacio.
Меньшее, что она могла бы сделать, чтобы отблагодарить нас за спасение своей жизни - открыть глаза и дать нам знать, хочет она нас убить или нет
Quiero decir, lo menos que podría hacer para agradecernos por salvar su vida es que abra los ojos, y que nos haga saber si quiere matarnos o no.
Так что, если Бонни борется на такой же войне в её голове, мы должны дать ей немного боеприпасов
Así que si Bonnie está luchando la misma guerra en su cabeza, debemos darle algunas municiones.
Я здесь, чтобы дать тебе то, что ты хочешь.
He venido a darte lo que quieres.
Я согласилась дать показания против профессора Стрейнджа.
Accedí a testificar contra el profesor Strange
Скажу им, что пора вам дать расслабиться.
Voy a decirles que es hora de que os demos una tregua a ambos.
Лучший способ сорвать розочку для нас — это вытащить хорошего парня из тюрьмы... дать Уоллесу его счастливый конец.
La mejor manera de debutar es sacar de la cárcel a un buen tipo... darle a Wallace su final feliz.
Чемберс был готов дать его гораздо раньше.
Chambers acudió a la escena cuatro días antes.
Любая информация, которую вы сможете дать.
Alguna información que pueda darnos.
Переведено специально для aMovies.org В общем, это не официальная церемония, а просто еще одна возможность повторить наши клятвы и дать каждому возможность поприсутствовать.
Muy bien, entonces no será una ceremonia legal, sólo una oportunidad para que nosotros volvamos a hacer nuestros votos y que todos puedan ser parte de ello.
Что, мы позволим извращенцу дать показания?
Espera, ¿ vamos a poner a ese pervertido en el estrado?
Кому ты собираешься дать взятку?
¿ A quién estás sobornando?
Если хочешь, могу дать пару советов.
Si quieres, te puedo dar algunos consejos.
Скажем прокурору, что Тристан готов дать показания против Сьюзи секс-училки? Нет.
¿ Vamos con el Fiscal y le decimos que Tristan está preparado para testificar contra Susie, la maestra de Educación Sexual?
Я хотела дать вам шанс пересмотреть мое дело, пока я не подала иск.
Quería que tú y tu junta tuvierais una oportunidad de revisar mi demanda antes de que la presente.
Я хотела дать вам шанс ознакомиться с моим иском.
Quería que tú y tu junta tuvierais una oportunidad de revisar mi demanda.
Обвинение заставило нас дать показания до суда.
La acusación nos ha obligado a celebrar declaraciones antes del juicio.
Придется дать показания, что я видел Чарльза в ту ночь.
Tengo que subir al estrado y decir que vi a Charles esa noche.
" Понимаю, это вряд ли подействует, но умоляю дать ещё один шанс.
" Sé que esto probablemente no vaya a funcionar, pero te pido otra oportunidad.
Мне разрешили дать показания.
Me han dado el visto bueno para testificar.
Я умолял Сэма дать мне тебе рассказать.
Le supliqué a Sam que me dejara contártelo.
Ты заскочила не для того, чтоб дать совет или увидеть, где я работаю.
Tú no pasaste para darme consejos o ver dónde trabajo.
Но я уверена, вам есть чем заняться : дать объявление, например.
Estoy segura de que tiene algún anuncio en el que trabajar o algo parecido.
не забудьте дать мне фото на одобрение, прежде чем вы вот так поднимите его всем напоказ.
sin embargo recuérdenme hacer la aprobación de mi foto antes de que pongan una mía como esa y la vayan mostrando.
Теперь мы должны дать проголосовать большинству.
Ahora creo que deberíamos dejar que la mayoría vote.
Нужно дать ориентировку. Да.
Sí. ¿ A dónde se fue ella?
Что вы готовы ему дать?
Qué estás dispuesta a darle?