Дать совет traducir español
660 traducción paralela
Дать совет, напутствие.
Consejos sobre esto o lo otro.
Папа хочет подарить мне "Бентли" или "Мерседес". Думаю, шофёр смог бы дать совет...
Mi padre me quiere dar un coche y tu chófer me podría decir...
Позволь дать совет.
Sugar, un consejo.
Хочу тебе дать совет.
- Pues achícala. - ¿ Qué pasa?
Со своей стороны, хочу дать совет вам держаться обособленно.
Yo, en cambio, les aconsejaría más discreción.
Ты не мог бы мне дать совет насчёт костюмов в финале, Матиас?
¿ Me darás alguna idea para el traje de ángel, Mathias?
Хочешь дать совет, не трать время.
- ¿ Quieres un consejo? , no te molestes.
Возможно, ты можешь дать мне маленький совет.
Podrías aconsejarme.
- Позвольте дать Вам небольшой совет.
- Permítame darle un pequeño consejo.
Я должен дать вам совет. Достаньте эти документы оттуда, где вы их прячете, и мы с вами вместе пойдём и отнесём их детективам. Отдайте им эти документы.
Devuelve esos planos, por favor.
Мэм, я могу дать вам совет. Может, вам не стоит ехать?
Si sigue mi consejo, señora Ud. No hará este viaje.
Я бы хотел дать вам небольшой совет.
Me gustaría darle un pequeño consejo.
Заткнись! - Он просто хочет дать добрый совет.
- Él sólo pretendía advertirte, Johnny.
Вообще-то я хотел дать тебе совет.
Quería darle un consejo.
Тогда позвольте дать вам совет. Ценный совет.
Entonces sabes que mi consejo, es un buen consejo.
- Не могли бы вы дать мне совет насчёт брайтонских бегов в субботу?
Oye, ¿ puedes darme un nombre para la carrera del sábado?
Мой мальчик, я не могу дать личный совет, но юридически, если вы хотите опередить законное действие, вы должны лишить его основания.
- Sí, señor. No puedo darle un consejo personal, pero... jurídicamente, la manera de impedir una demanda... es deshacerse de la causal.
- Да, он может дать нам дельный совет.
- Sí, podría darnos algún consejo.
Она единственная, кто может дать мне совет.
Ella es la única que puede aconsejarme.
Позвольте дать вам дружеский совет.
Déjeme darle un pequeño consejo.
- Позволь мне дать тебе совет, Лили.
Déjame que te dé un consejo, Lili.
Мистер Вендис, хочу дать вам совет. Благодарю.
- Debería advertirle que- -
Позволь мне, как другу, дать тебе совет.
Y permítame un consejo como amigo.
Могу я дать тебе совет?
Aún no lo sé.
Франсуа, я хочу дать тебе дружеский совет.
Quiero darte un consejo de amigo.
Позволь дать тебе дружеский совет.
Te daré un consejo de amigo.
ѕозволь дать тебе совет.
Déjame darte algunos consejos.
Позвольте дать один совет :
Sea dura con este comediante.
Но кроме денег, позвольте дать вам хороший совет.
Junto con el dinero, déjeme darle un buen consejo.
Дмитрий, могу дать вам один совет -
Escuche, ¿ me deja... Dimitri, ¿ me deja darle un...
Я могу дать вам только один совет, Дмитрий?
¿ Me deja darle un consejo, Dimitri?
Я уверена, он может дать тебе хороший совет.
Estoy segura de que él te puede aconsejar
Ты, должен был, отменить приказ Маркуса и дать ему совет для предотвращения этой ошибки.
- Tú debías contradecir la orden de Marco, aconsejarle, impedir que esto ocurriera.
Можно дать тебе совет?
¿ Puedo darte un consejo?
Тебе нужен кто-то постарше, чтобы дать тебе совет.
Lo que necesitas es a alguien Mayor e inteligente Que te diga qué Tienes que hacer
Мне нужен кто-то постарше, чтобы дать мне совет.
Necesito a alguien Mayor e inteligente Que me diga qué es Lo que tengo que hacer
Я не знаю. Хорошо, если бы вы только прекратили волноваться о неопределимом, вы могли бы дать мне совет
Bueno, si para de quejarse de lo indefinible, sería capaz de darme un pequeño consejo sobre un problema muy real!
Никто не может дать нам должный совет?
¿ Nadie puede dar el consejo adecuado?
Можно дать тебе совет?
¿ Escucharías un consejo?
Я, вообще-то, имел в виду нечто другое. Пару слов сказать, дать мудрый совет.
Yo estaba pensando en darles algún sabio consejo.
Вы хотели дать мне медицинский совет, Джим?
¿ Estabas por hacer un comentario médico, Jim?
Я могу дать вам один совет, если он пригодится.
Solo puedo darle un consejo, por si sirve de algo.
Позволь дать тебе один совет.
Déjame darte un consejo.
Позвольте дать вам совет :
Le daré un consejo.
Валери, хочу дать Вам совет.
Valerie, quiero darte un consejo.
Какой совет я могу тебе дать, мой возлюбленный юный брат?
Bueno, ¿ y qué consejo podría darles mi querido hermanito?
Позвольте мне дать вам совет : забудьте свою ненависть к Массиньи, это, на самом деле, ниже вашего достоинства.
Permitame un consejo, olvide su odio por Massigny... es realmente indigno de usted.
Позволю себе дать вам совет.
Un consejo, joven.
Хорошо. - Могу я дать вам совет?
¿ Me deja que le dé un consejo?
Разве ты мог дать мне плохой совет?
Ud. nunca se ha equivocado conmigo.
Явился герой, чтобы дать нам мудрый совет.
Este hombre se presentó y comenzó a darnos consejos.