Два брата traducir español
195 traducción paralela
Во-вторых, если он убьёт Люка, есть ещё два брата, такие же подонки, как и он.
En segundo, si Luke saliera herido tiene dos hermanos tan viles como él.
Сейчас, сквозь тихие улицы Нью Йорка, два брата идут на утреннюю мессу
Ahora les vemos cruzar las tranquilas calles de Nueva York para asistir a misa.
Два брата...
Los dos hermanos...
Я с фермерской планеты, где за компанию были лишь машины, да два брата, для которых надо было готовить, чинить одежду, счищать грязь с их ботинок каждый раз.
Vengo de un planeta agrícola con máquinas como compañía y dos hermanos a quienes cocinar, arreglarles la ropa quitar el lodo de sus botas cada vez que entraban.
- Или два брата.
- o dos hermanos.
Отец и два брата Розины.
Son el padre y los dos hermanos de Rosina.
Как два брата могут быть такими разными?
¿ Cómo pueden dos hermanos ser tan distintos?
Фру Нюман, я правильно понимаю, что только Вы, Ваш сын и два брата Вашего мужа знали, в какой палате он лежит?
Sra. Nyman, ¿ es correcto que sólo usted, su hijo,... y los dos hermanos de su marido conocían en que habitación estaba?
Ты слышал о разводке... "два брата и незнакомец"?
¿ Alguna vez oíste eso de dos hermanos y un extraño?
Итак, "два брата и незнакомец".
Dos hermanos y un extraño.
Короче, "два брата и незнакомец".
Dos hermanos y un extraño.
У меня было два брата.
Yo tenía dos hermanos. Ambos murieron.
Мои два брата умереть.
Mis dos hermanos murieron.
История о том : как два брата и еще 5 человек создали процветающий концерн бумажных изделий из малого предприятия, длинная и интересная.
La historia de cómo dos hermanos y cinco hombres más invirtieron un préstamo pequeño en un próspero negocio de bienes de papel es larga e interesante.
- У вас ведь два брата?
- ¿ ; Tiene dos hermanos?
- Два брата. Один умер.
- Dos hermanos. ¡ Uno murió!
Они были как два брата у которых не было проблем
Se llevaban como dos hermanos... que no tienen ninguna preocupacion.
Два брата. Один зовет меня Линдой.
Dos hermanos locos, uno me llama Linda.
Я думал три сестры и два брата.
¿ No eran dos hermanos y tres hermanas?
- Три сестры и два брата.
- Tres hermanas y dos hermanos.
Два брата -..
Por los hermanos.
Там живет моя мама, и папа, и два брата...
Mi madre vive ahí con mi padre... y mis dos hermanos.
Два брата одновременно попали в автокатастрофы.
Tuvo un accidente el mismo día que su hermano.
Истинно так. Мне не привыкать. Мой отец был плотником, а два брата матери - палачами.
- Sí, yo tengo experiencia.
Два брата...
Dos hermanos...
Потому что, как я вижу, мы с тобой два брата, которые стараются позаботиться о семье.
A mi modo de ver, somos dos hermanos que se ocupan de la familia.
А один солдат из их роты рассказал мне, что они были как два брата, а потом вдруг разбежались.
Un soldado de su compañía me contó que eran como hermanos antes de enemistarse.
Хорошо, что у неё есть два брата!
Aunque tenga dos hermanos, no pasa nada.
Бла, бла, бла... " Его обвинили два брата, чьи имена не разглашаются... но расследование сосредоточится на середине 1980-х....... так как в этот период времени, предположительно, совершалось насилие.
Sus acusadores son dos hermanos cuyos nombres no se han hecho públicos pero la investigación estará centrada a mediados de los años 80 el período de los supuestos abusos.
Отец на охоте. "И теперь два брата" И он не был дома несколько дней...
Papá está en viaje de caza y no ha vuelto a casa por varios días.
"Теперь два брата" Отец на охоте. Он не был дома несколько дней....
Papá está en viaje de caza y no ha vuelto a casa por varios días.
Зная, что выжить легче по-одиночке, два брата разделились, поклявшись друг другу, что один из них убьёт губернатора Одиоса.
Sabiendo que sus posibilidades de supervivencia eran mejores por separado, marcharon cada uno por su lado... jurando que matarían al Gobernador Odious.
– Да, два брата.
- Sí, dos hermanos.
После того как я начал использовать свои способности чтобы помогать людям появились эти два брата в костюмах и поскольку я не присоединился к ним, они пытаются уничтожить меня.
Tras empezar a usar mis poderes para ayudar a la gente aparecieron estos dos hermanos de traje y como no quise unirme a ellos, tratan de destruirme.
"И ТЕПЕРЬ ДВА БРАТА"
AHORA DOS HERMANOS...
Беги! "ИХ МАТЬ ТАИНСТВЕННО ПОГИБЛА, И ТЕПЕРЬ ДВА БРАТА"
SU MADRE MURIÓ MISTERIOSAMENTE.
Теперь два брата...
- AHORA DOS HERMANOS...
"Два брата"
LOS DOS HERMANOS
Два моих брата, Иван и Михаил играли в забавные игры.
Mis dos hermanos, Iván y Mikhail, solían jugar a cosas divertidas.
Тогда в доме жили только я и два моих брата.
Por aquel entonces mis dos hermanos y yo éramos los únicos en casa.
Обожаю Писарро. У моего брата есть два.
- Mi hermano tiene 2...
Он почти в два раза крупнее Найлса, и зачастую когда он думает, что я не слежу, крадёт пищу у брата.
Él es casi el doble del tamaño de Niles y seguido, cuando piensa que no lo veo, roba la comida de su hermano. "
Как-то ночью, два моих брата пришли и разбудили меня, и сказали, что у них для меня сюрприз.
Una noche, dos de mis hermanos me despertaron en plena noche y dijeron que tenían una sorpresa para mí.
У меня два старших брата :
Tengo dos hermanos mayores :
Нас было трое мальчишек, два моих старших брата и я.
Éramos tres chicos, mis dos hermanos mayores y yo
Два года назад... мы подключили к банде твоего брата проводов больше, чем ATT... и, в итоге, Ди'Энджело был вот на столько близок тому, чтобы начать сотрудничать. Сдать всех и вся.
Mira, hace dos años pusimos más cables en los teléfonos de tu hermano y su grupo que ATT y al final, D'Angelo casi testifica entrega a todos, todo.
Мои два первых мужа были друзьями моего брата Дэйва.
Mis primeros dos esposos fueron amigos de mi hermano.
Последние два года страховая премия переводилась чеком... со счета вашего брата.
Durante los dos últimos años, la prima se ha pagado con cheque de la cuenta bancaria de su hermano.
У меня два брата.
Tengo dos hermanos.
У нее отец шахтер и два здоровенных брата.
El padre es minero y tiene dos hermanos más grandes que yo.
И, Калеб если я узнаю, что ты наблюдаешь за Даниель, я ударю тебя в два раза сильнее, чем твоего брата. И не буду сожалеть об этом.
Y Caleb si alguna vez te atrapo mirando a la chica Van de Kamp te golpearé el doble de lo que golpeé a tu hermano y no me sentiré mal al respecto.