Дешевую traducir español
254 traducción paralela
Хорошую и дешевую покрышку, на всякий случай.
Uno nuevo y otro recauchutado, por si acaso.
- Джимми, где ты достал эту дешевую сигару?
- Jimmy, ¿ dónde conseguiste ese cigarro?
- Не в вашу дешевую игру, дядя Берти.
- Desde ya, ¡ a tu juego no, tío!
Добрые люди из "Кон-Амалгамэт" поставили дешевую систему жизнеобеспечения, чтобы извлечь прибыль из сделки, и все были довольны.
Los de Con-Amalgamate entregaron un equipo de mantenimiento de vida lo bastante barato como para obtener un buen beneficio a cambio.
Я все обыщу. Каждый отель, каждый ресторан, каждую дешевую забегаловку.
Yo me mira por todas partes, cada hotel, restaurante, buceo barato.
Мне друзья сказали что он вчера был на бегах и обнимал дешевую блондинку.
Mis amigas dicen que lo vieron abrazando a una rubia barata.
Мы снимем дешевую комнату.
Requerimos una habitación muy pobre.
Мьı возьмем самую дешевую краску.
Usaremos la más barata.
Я знаю, что по средам ты идешь в дешевую китайскую столовую.
Sé que los miércoles vas al restaurante chino.
Нам бы в какую-нибудь дешевую гостиницу поблизости.
No hay ningún hotel barato por aquí
Поняла, самую дешевую в городе.
Si, el más barato de la ciudad
По договору ты получила все машины и дешевую квартиру.
Lo que a mí me interesaba era cómo quedaste tú. A ti te tocó el equipo y un apartamento de renta antigua.
Отныне нарекаю эту дешевую развалюху...
Ahora bautizo este remolcador'Barbie'económico...
Сальваторе! Открой дешевую бурду для этого скряги и его сушеной воблы!
Oye, Salvatore, anade agua a ese vino barato... para el Sr. No-Propina y la zombie desecada que capturó.
Я, бля, мать свою тебе отдам за места в партере, не то что эту дешевую маленькую шлюху.
Yo puedo conseguirlos. Te daría a mi madre por esos asientos cuanto más a esa prostituta barata.
- Не могу же я привезти в КГБ дешевую сумку.
No puedo ir con una bolsita de plástico a la KGB. Se vería mal.
ћистер – эй поместил мать в дешевую богадельню и из денег,... вьрученньх от продажи ее дома, купил персидский ковер. ¬ ещь ценна €. ќ, небо!
El Sr. Ray metió a su madre en un asilo de tercera... y con el dinero de la venta de la casa se compró una alfombra persa para él solo. Increíble.
Укладываете дешевую вещь в оригинальную упаковку и идёте в магазин, чтобы вернуть деньги.
Después le vuelves a poner la original, y devolverlo a cambio de productos.
Послушай, это всего лишь конкурс за дешевую корону.
Espera, esto es solamente una competencia por una corona barata.
Я отказываюсь верить в эту дешевую сказку!
¡ Rechazo aceptar esta pantomima barata!
Ты похожа на дешевую проститутку.
Te ves como una prostituta común.
Кружева, вязаные на машине. - Не слушайте, что она несет. - Просто ненавижу дешевую одежду.
Qué lástima lo de tu última película.
Но у меня просто возник вопрос, я должен был спросить тебя, и... и, пожалуйста, сделай мне одолжение и не впаривай мне дешевую речь о том, какой я отстойный, пока я не уйду, ладно?
Tengo que hacerte una pregunta y, por favor resérvate tu discurso de lo bobo que soy hasta que me vaya.
Я сказала так только потому, что у меня аллергия на поддельную дешевую газировку Форманов.
La única razón por la que dije eso es porque tuve una reacción alérgica a la bebida barata de los Forman.
Купил бы дешевую машину, если хочешь ездить медленно!
¿ Porque no compraste un auto barato para ir lento?
Столько выпил на своем веку, что не разменивается на всякую дешевую дрянь.
Bebieron demasiado para no tener que aguantar mierda barata.
Так, хорошо, я только сниму эту дешевую фальшивку.
Ok, ahora quitamos esta mano falsa, ¿ eh?
Они используют такую дешевую бумагу.
En la tienda usan un papel tan barato...
Она раскусит твою дешевую игру
Ella lo verá como la estrategia barata que es... eventualmente.
Китай поставляет нам дешевую продукцию. мы покупаем их ткани. мы не можем с ними конкурировать.
Además, con los precios de los productos... que llegan de China y copian nuestros textiles, no tenemos una participación importante en el debate del algodón.
Вы делаете это в разных странах, используете местную дешевую рабочую силу.
Usted ha pasado de un país a otro, contratando mano de obra local barata.
Держи покрепче свою дешёвую сигару, Киз.
Que no se te vaya a caer tu puro barato, Keyes.
Бахвалишься, а денег тебе хватает только на дешёвую шлюху вроде меня!
Hablas mucho, ¡ pero sólo puedes comprarte una prostituta barata como yo!
Мне жаль видеть в тебе эту дешёвую экзотику.
Estás interesada en exotismo barato.
Поэтому он купил дешёвую бамбуковую мебель, которую не жалко было бы выбросить перед отъездом.
Así que compró muebles de bambú porque eran baratos y podría tirarlos cuando se marchase.
- Дайте мне самую дешёвую.
- Deme el siguiente más barato.
Здесь он получит дешёвую работу за 15 центов в день, без перерыва на душ.
Regresará para ver que la fábrica en la que trabajaba... ahora pertenece al país con el que estaba luchando, y el tipo que le disparó en el culo ahora tiene su antiguo trabajo... porque trabaja por 15 centavos por día sin descansos.
Нам пришлось бы работать целый месяц, чтобы позволить себе... их самую дешёвую комнату.
Con lo que ganamos en un mes no podríamos ir allí y pedir la habitación más barata Para poder tener tanto lujo hay que tener los bolsillos bien llenos.
Мы купили его, как дешёвую шлюху за 3 пенни.
- Lo hemos comprado como un mediocre- - - Sir Robert Morton.
Не нужно строить ракеты, чтобы узнать дешёвую стекляшку, Рэй.
No hay que ser científico para notar que es una imitación.
Эту дешёвую одежду шьют из такой дрянной ткани, что она не держит швов.
Este hilo autárquico no aguanta los puntos.
Слушай, я долго терпел этот цирк, потому что обидел тебя но сейчас ты превращаешь всё в дешёвую месть.
Mira, he seguido con esta charada porque te herí, pero ahora te estás arrastrando en la venganza.
В любом случае, это то, что ты получаешь, когда нанимаешь дешёвую помощь.
De todos modos, eso te pasa por contratar los servicios más baratos.
Мы перевели всех клиентов со схемы ПиПиОу на более дешёвую ЭйчЭмОу.
Cambiamos de cobertura de un PPO a una HMO.
Пентагон искал дешевую рабочую силу для грязной работы, чтобы не сказали, что в Ираке у них большой военный контингент,
El Pentágonoutiliza mucho el sistema de subcontratas.
Похоже на какую-то дешёвую драму.
Estúpido. Qué acto más anticuado.
Вот мы и построили дешёвую систему общественного транспорта, которая соединяет весь город, а в центре - башня Уэйна.
Así que hicimos un sistema de transporte barato para unir a la ciudad y en el centro pusimos la Torre Wayne.
Дешёвую, очень дешёвую.
Uno barato. Uno muy barato.
На дешёвую интрижку с любимой женщиной?
Una aventura barata e ilícita, ¿ con una mujer que "amas"?
Он потратил 16 месяцев, обучая меня искусству психической манипуляции, а какой-то продавец машин дрючит мой мозг как дешёвую шлюху!
Pasó 16 meses entrenándome en el arte de la manipulación mental y un vendedor de autos convierte mi cerebro en su zorra.
Отлично. Мне нужны твои деловые связи, чтобы узнать, смогу ли я достать по-настоящему дешёвую швейную машинку.
Necesito tus contactos de negocios para conseguir una máquina de coser barata.