Добрались traducir español
1,447 traducción paralela
- Странно, что белки до нее не добрались.
Me sorprende que las ardillas no se lo hayan comido.
- Может, и добрались. Никто не видел здесь мертвых белок?
Quizás lo hicieron. ¿ Alguien vio alguna ardilla muerta por aquí?
Одежда была изорвана ежевикой. И, вот, наконец, они уже добрались до форта, но главарь бандитов почти нагнал их.
Las zarzas rasgaron sus ropas, y, finalmente, encontraron una estupenda fortaleza, pero el rey de los bandidos estaba justo detrás de ellos.
Они следят за дном бухты, и мы не хотим, чтобы они добрались до наших камер.
Y ya que filtran el fondo de esa bahía, no queremos que vean las cámaras.
Как вы сюда добрались?
¿ Cómo llegaste aquí?
Как только мы услышали это, мы пошли к шахте лифта, но мы не добрались туда вовремя.
En cuanto lo oímos, fuimos hacia hueco del ascensor, pero no pudimos llegar a tiempo.
О, блин, они до тебя добрались.
¡ Ho, muchacho, ya te convencieron!
Мы добрались.
Te tengo.
Я испытываю облегчение. Вы почти добрались до пиратской крепости без неприятностей.
Es un alivio que estén por llegar a la fortaleza pirata a salvo.
На вертолете началось заканчиваться топливо, поэтому он выпрыгнул, чтобы мы добрались до корабля.
Al helicóptero en el que íbamos se le agotaba el combustible, así que saltó, para que pudiéramos llegar al bote.
Если они не добрались до тебя тогда, то они собираются добраться сейчас.
Si no pudieron salirse con la suya antes tampoco podrán hacerlo ahora.
Я видел, как Махоуни подозвал Скофилда, когда они добрались сюда,
Usted vio cómo Mahone lo apartó a Scofield cuando llegaron aquí.
Если вы не были уверены, так зачем сказали, что вы так быстро добрались.
Si no estuvieras tan seguro, yo diría que no puede hacerse.
Ну, мы пошли с ним на стоянку, добрались до его места,
Entonces, caminamos hasta el garaje, ¿ no? Queremos llegar a su espacio.
Началось! Мы добрались до вершины "кармана"!
¡ Estamos encima de la bolsa!
И я просил бы вас, не перебивать меня, каждый раз, когда я собираюсь сказать вам перестать бурить, вы уже добрались до нефти, что я и собирался сделать, когда мы впервые вошли в эту дверь.
Y me gustaría pedir también que dejases de cortarme Cada vez que estoy a punto de decírte que dejes de perforar, encuentras petróleo como iba a hacer cuando entramos la primera vez por esa puerta.
! Они ведь только добрались сюда...
Después de todo, acaban de llegar.
- Список звонков. Кажется, мы добрались и до хороших новостей.
Bueno, en eso creo que tenemos algunas buenas noticias.
Нужно выбираться из дома, пока убийцы до нас не добрались.
Tenemos que escabullirnos de la casa. antes de que los asesinos nos atrapen.
Наконец добрались до этого.
Ésa es la conclusión a la que llegué.
Никаких неожиданностей в том, кто победил, пока не добрались до секции ремонта
No hay sorpresas en el puntaje hasta que llegamos a la parte de las reparaciones
До леса добрались не все.
Perdimos a algunos al llegar al bosque.
Вы отрезаны. Мы пошли другой дорогой и добрались до Saint-Tropez.
Hemos quedado cortados... y nos hemos desviado un poco hasta el Saint-Tropez.
Вы добрались до Saint-Tropez?
¿ Habéis llegado al Saint-Tropez?
они ещё не добрались сюда из-за этих животных.
Así que no han llegado por culpa de esos animales...
Быстро вы добрались.
Llegaste aqui rapido.
Но пока мы туда добрались он уже смылся.
Cuando llegamos, se había marchado.
Надеюсь Энн и Марк благополучно добрались до дома
Espero que Ann y Mark llegasen a casa bien.
Вы добрались до мамы, и теперь пытаетесь добраться до меня. Держитесь подальше от нас!
Tienen a mi madre y ahora lo intentan conmigo. ¡ Alejaos de nosotros!
Как они свободно добрались до спальни Морганы?
- ¿ Cómo llegaron a la habitación? - No lo sé.
Мы добрались.
¡ Estamos aquí!
Ему повезло, что он умер до того, как мы до него добрались.
Tuvo suerte de que quienquiera que le hizo esto llegó antes que nosotros.
Как, черт возьми, они добрались сюда так быстро? Кто знает?
¿ Cómo demonios llegaron tan rápido?
Скажите мне, как Вы добрались до МакЛафлина?
Dígame, ¿ cómo llegó a McLaughlin?
Никаких. "ISC" добрались до всех.
- Ninguno. La agencia se los quedó.
Они добрались до Комодо через 4 дня путешествия.
Llegaron a Komodo luego de cuatro días de viajes.
Мы добрались.
Lo logramos.
Линкольн это понял. Вот почему до него добрались.
Lincoln lo sabía, por eso lo mataron.
Комендант пытался свести счёты с жизнью, пока мы не добрались до него. Но он только ранил себя.
El comandante intentó suicidarse antes de que llegásemos... pero se equivocó.
Мы еще не добрались до лучших слов!
¡ No has oído la mejor parte!
Добрались.
Lo logré.
– Добрались...
- Lo logré.
Ну, Трипплхорны добрались до него в "Мятном бегемоте".
Los Tripplehorn llegaron a él en The Peppermint Hippo.
Позволь мне подвезти тебя и твою виолончель, чтобы вы добрались домой без приключений.
Déjame llevarte a ti y al violonchelo a tu casa, así llegas en una pieza.
Когда мы добрались до лавки Бегби моя рука почернела
En el momento en que llegamos a la tienda de Baglee, mi mano se había vuelto negro.
- Этот Джейкоб сказал мне, перед тем как мы к вам добрались.
- Me lo dijo Jacob, antes de llegar aquí.
Как я понял, сын Базаева украл стержни у отца, до того, как мы к ним добрались.
Ahora bien, según entiendo, el hijo Bazhaev le robó las barras a su padre antes de llegásemos.
Сколько вас и как вы сюда добрались.
Déjala irse.
Добрались.
Lo logramos.
- Добрались!
- Oye, lo lograste.
Дай бог, Клэр и остальные добрались.
Espero que Claire y los otros lo hayan logrado.