Добрая душа traducir español
77 traducción paralela
Хиггинс - добрая душа, но ведь война идёт.
Higgins es un alma cándida, pero estamos en guerra.
Не переживай из-за Тулбы. У тебя добрая душа.
No te preocupes por las bromas de Tulba.
У меня добрая душа.
Soy un buen tío.
какая добрая душа!
¡ Qué personaje!
У Биндупала плохое настроение, но добрая душа.
Bidhupal tiene mal temperamento, pero un alma amable.
Мы с ним вместе прошли огонь и воду, мы ведь лучшая на Западе команда по перетягиванию канатов. А теперь придётся заняться производством собачьих консервов, если какая-нибудь добрая душа в нас не поверит и не согласится прокатиться.
La hemos pasado mal, él y yo... desde que éramos el mejor equipo del oeste... y parece que se convertirá en comida para perros... si un alma caritativa no nos contrata pronto.
А леди Джулии нет, одна только я да две девушки и отец Мемблинг, бедняжка, вот что разбомбило-то его, и ни кола ни двора, ни крыши над головой, спасибо Джулия, добрая душа, взяла его сюда, а уж с нервами у него до того плохо...
Lady Julia no está aquí... aquí sólo estoy yo, las dos chicas y el pobre padre Membling... a quien echaron, dejándole sin techo... sin un solo mueble... hasta que Julia le acogió aquí, con su buen corazón de siempre con los nervios destrozados.
Да, месье. Наш приор - добрая душа.
Sí, señor, nuestro prior es un buen alma.
Лина, добрая душа, просто не позволяет мне.
Lena, bendita sea, no me lo permitiría.
Я только надеюсь, какая-нибудь добрая душа сделает то же самое для меня, когда придёт моё время.
Espero que un alma caritativa haga lo mismo por mí cuando llegue mi hora.
Ты добрая душа.
Tienes un alma buena.
Я - добрая душа. Ты напьёшься, докопаешься до тёлки, я тебя и отметелю.
Tú te emborrachas, te les echas encima.
Наверно, какая-то добрая душа помогла.
Alguien debe haberte ayudado. Debo darle las gracias a tu amigo.
- Ты добрая душа.
No, ¿ puedo dormir aquí?
Но знаешь что, Чоджи, у тебя добрая душа.
Pero Chouji, no hay ningún niño como tú.
Но знаешь что, Чоджи... У тебя добрая душа.
Pero Chouji, no existe un chico tan amable como tú.
- Спасибо, добрая душа.
- Gracias hombre.
Я знаю, что у него добрая душа.
- Sé que hay bondad en él.
У тебя всегда была добрая душа.
Tienes una buena alma.
Она у меня добрая душа.
Es más buena la pobre...
Она такая - большое сердце, добрая душа не то что я.
Ella es así, con un gran corazón, amable. No como yo.
У тебя добрая душа.
Eres un alma buena.
у него была добрая душа?
Entonces era una buena persona, verdad?
Может пройти три или четыре часа, пока какая-нибудь добрая душа не переключит канал.
Pero pueden pasar varias horas antes que un alma caritativa cambie de canal.
У тебя добрая душа, мужик.
Porque tienes un corazón noble.
Добрая душа.
Porque tienes un corazón noble.
У тебя добрая душа.
Eres una ternura, ¿ sabes?
Кажется, она такая добрая душа.
Ella parece un alma tan apacible.
Я знаю, Хэл, у тебя добрая душа.
Todavía tienes bondad en el corazón.
- Она безобидна, добрая душа.
- Ella es tan linda.
Добрая душа.
Samaritano.
У неё была добрая душа.
Tenía un alma preciosa.
Вы - добрая душа.
Tienes una gran alma.
Она добрая душа.
Tiene un alma buena.
Добрая душа, разве не так?
¿ No?
Это трудно быть новеньким. К счастью, есть одна добрая душа в его классе по имени Шери, которая показываем ему школу.
Por suerte, está esta alma generosa en su salón llamada Sheri, quien le está enseñando todo.
И ты веришь, что некая добрая душа из епархии причастна?
¿ Y cree que alguna buena alma de la diócesis está involucrada?
Самая добрая душа ушла из этого дома, я и сама плачу.
El espíritu más dulce de esta casa se ha ido, estoy desconsolada.
Я имею ввиду, у нее была добрая душа.
Bueno, tenía una alma acogedora y alegre.
Тед, добрая душа.
Le encanta hacer eso.
Да, я припаркую вашу машину, мистер Добрая душа.
Lo voy a estacionar, Don Alentador.
У него была добрая душа и сердце ковбоя.
Tenía el alma, la estatura y la mentalidad de un vaquero.
Он добрая душа!
Es un alma noble.
Добрая ты душа, Вит.
Qué corazón tan tierno, Veet.
- Добрая ты душа! Премного благодарен!
- ¡ Qué compasivo!
И он был профессором и у него была добрая и щедрая душа.
Fue ese profesor y buena persona y generoso.
Добрая ты душа, Франк.
Eres un blandengue, Frank.
- зная, что у нее добрая и нежная душа.
- y saber que es un alma amable y gentil.
Её душа чистая и добрая, и она одна из самых изящных людей, которых я когда-либо встречал.
Ella - ella - su alma es pura y amable, Y ella es una de las personas más graciosas que he conocido.
Ты всепрощающая, добрая, нежная душа и ты когда-то его любила...
Tú eres un alma que perdona, una amable y hermosa alma, y lo amaste alguna vez.
Добрая ваша душа.
Con toda vuestra amabilidad de corazón.