English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Д ] / Догонялки

Догонялки traducir español

46 traducción paralela
Она играет с нами в догонялки.
Nos está siguiendo.
Быстрее, пора поиграть в догонялки.
Aquí vamos. Quieres jugar "persigue a la carne" de nuevo.
Догонялки.
La mancha.
Мы... потеряли несколько человек на этой неделе... и поэтому... нам надо вроде как поиграть в догонялки.
Esta semana perdimos a algunas personas y... necesitamos ponernos al día.
Ты можешь играть в мяч, в догонялки, в прятки.
Pueden jugar con la pelota, el frisbee o a las escondidillas.
Я играю в догонялки по сливу этого эксклюзива... в Таймс, об ассигнования для Минобороны.
Estoy jugando al escondite por filtrar esa exclusiva del gasto de defensa al "Times".
это как... где детям не разрешают играть в догонялки во дворе.
para nosotros no suena tan... pero cuando tienes 7. sabes, una semana es mucho tiempo. es como si... ella va a una escuela donde a los chicos no se les permite jugar tag en el salón de juegos.
Это будто игра, как догонялки.
Como si fuera un juego.
Игра в догонялки... Закончилась.
Jugar al escondite... termina aquí.
Этот чертёнок играл с другими в догонялки.
El diablo ese, estaba jugando con los otros chicos a las carreras
Я стремился ко всем этим родительским штучкам, знаешь... смена подгузников, первые шаги, догонялки....
Cuando estaba apresurándome haciendo esas cosas de padres que uno escucha, tú sabes... Turk estaba enseñándome a lanzar como un muchacho...
Давай, поиграем в заячьи догонялки.
Vamos, juguemos a "corre, conejo".
Зачем им понадобилось тащиться сюда невесть сколько из их дома, где бы он ни был, поиграть в догонялки с десятком "F-16" и затем просто остановиться там?
¿ Por qué vendrían desde dondequiera que vengan y volarían perseguidos por F-16 durante horas para luego quedarse esperando?
Вот, ээ... "Догонялки-приседалки у бутылки". Они там играют.
Puedes jugar a la lata latero.
Простите, но мы здесь играем в догонялки.
Lo siento, pero estamos tratando de ponernos al día.
Не знаю, что у тебя там за план, но играть в догонялки уже не вариант.
No sé cuál era tu plan maestro, pero jugar a atraparlo no es una opción.
С сервалом решили поиграть в догонялки.
Un cerval se ve envuelto en un juego de persecuciones.
Он играет в догонялки!
¡ Te sigue furtivamente!
Она начинает играть в догонялки... .. потому что только она может учуять эту еду.
Comienzan el juego de "Sigan al líder" ya que solo ella puede olfatear la comida que están buscando.
Я играю в догонялки на тригонометрии.
Bueno, estoy tratando de ponerme en marcha con trigonometría.
- Тут я играю в догонялки.
- Estoy atrapando aqui, pero...
Какая-то игра в догонялки.
Es un círculo vicioso.
А я люблю игру в догонялки!
- ¡ Me encanta cuando corren!
Я не хочу играть в догонялки, если это начнет распространяться.
No quiero jugar a recuperarlos si estas cosas se extienden.
Мы играем в догонялки как можем.
Estamos jugando a atrapar tal como está.
( смеется ) до сих пор играю в догонялки
He estado tratando de ponerme al día desde entonces.
Будем играть в догонялки?
¿ Vamos a jugar a las persecuciones...
И кто будет играть в догонялки На заднем дворе с нашим ребенком?
# ¿ Y quién jugará a la pelota Con nuestro hijo en el patio? #
- Мы сегодня играли в догонялки.
- ¿ Bien? Hoy jugamos a las estatuas.
Целовальные догонялки.
El juego del beso.
Ты играл в догонялки.
Estabais jugando al Tag.
Частокол, гамбургеры на гриле, игры в догонялки во дворе...
Una cerca con postes, hamburguesas a la parrilla, jugar a la pelota en el patio.
Нам нужно немного поиграть в догонялки.
Tenemos que ponernos un poco al día.
Он помешался на поисках убийцы Конрада и он знает это дело изнутри и снаружи что означает, что я уже играю в догонялки.
Está determinado a encontrar al asesino de Conrad, y él conoce el caso al derecho y al revés, lo cual significa que ya estoy tratando de ponerme al tanto.
Хочешь сыграть с ним в догонялки?
¿ Vas a jugar a las carreras con él?
Никаких больше игр в догонялки.
No más ir detrás de él.
Играю с Элен в догонялки.
Estoy jugando al pilla-pilla con Allen.
Играем в догонялки с каким-то сумасшедшим.
Tratando de atrapar algún lunático.
Мне надоело играть в догонялки.
Odio quedarme atrás.
Говорю же, ты не можешь продолжать играть в догонялки, ты с трудом спас меня вовремя.
Te lo estoy diciendo, no puedes seguir tratando de jugar a atraparlo, apenas me salvaste a tiempo.
Итак, если мы объединяем силы, нужно поиграть в догонялки.
Si vamos a trabajar juntos van a tener que ponerse al día.
ФБР играют в догонялки.
FBI está tratando de ponerse en marcha.
ФБР же играет в догонялки.
Juego de puesta al día del FBI.
Н что, Шерил. Весело поиграли в догонялки.
Bueno, Cheryl, ha sido divertido ponernos al día.
Нет... нам нужно нанести удар, пока они ещё играют в догонялки.
No... Necesitamos atacar mientras que todavía están tratando de deducirlo.
Мы просто играли в догонялки.
Tan solo estábamos jugando a ponernos al día.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]