English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Д ] / Других нет

Других нет traducir español

1,347 traducción paralela
У меня есть некая духовная связь, которой нет у других.
Yo tenía una antena espiritual que otros no tenían.
У меня нет других причин защищать вас.
Mi único motivo es el de protegerte.
- Разве нет других полицейских...
- ¿ No hay otros polis que puedan?
Других тут нет.
No hay otras Panheads.
На данный момент у меня нет других доказательств.
No tengo más pruebas en este momento, su Señoría.
У меня нет больше папок, так что возьмите одну у других парней.
No me quedan tablillas, pídale a los otros.
Разве нет других мест для прогулок? Да, да, конечно...
- ¿ No podían ir a otro lado?
Разве нет других мест для прогулок?
Rápido. ¿ No podía ir a otro lado?
И более того, как бы трудно это ни было, Я чувствую, что у нас нет других вариантов.
Pero más que eso, y tan difícil como es siento profundamente que no tenemos otra opción viable.
У маятника, который качется взад и вперед, нет других направлений, в которых можно расскачиваться.
El péndulo viene y va, y ya no tiene más direcciones en las que balancearse.
Других ранений нет?
¿ Ninguna herida más?
Нет, серьезно, учить других - это все, что вы можете?
En serio, ¿ ser profesor aprovecha al máximo sus habilidades?
Как будто у меня нет других возможностей?
¿ Cómo si no hubiera tenido oportunidades?
- Других причин нет.
- No hay otra razón.
Других эпитетов у тебя нет?
. ¿ Ese es el adjetivo que usas?
А других мыслей нет? Я не буду раздеваться.
No des ideas, que yo no me voy a quitar mi ropa...
Других таких нет.
No conozco a nadie como ella
У меня было много девчонок.. Из-за некоторых стоило переживать.. За других - нет
He estado con muchas chicas algunas valían la pena los problemas algunas no.
У меня нет других голосов.
No tengo otra voz.
Я хочу сказать, что если у экс-монаха нет каких-то других планов..
Es decir, claro, si el ex-monje ya tiene planes...
Нет других альтернатив.
No hay otra alternativa.
В мире людей больше нет других тетрадей?
Hay más cuadernos en el mundo humano además de este, ¿ verdad?
А других оснований я просто не приму. Нет, дело не в этом.
Espero que nadie esté muerto... la cual es la única excusa posible que aceptaré.
- Потому что у других людей есть выбор и достоинство, чего у нас с тобой нет! ... Но что даёт нам неимоверное преимущество.
Porque otras personas tienen opciones y dignidad y nosotros no lo que nos pone en una posición increíblemente ventajosa.
- Нет, я имею в виду других подруг.
- No, me refiero a las otras.
Удивляешься наверное, чего это здесь нет других заключённых?
¿ Te preguntas por qué no hay otros prisioneros aquí?
Других путей для входа в здание терминала нет.
No hay otras rutas para entrar al edificio de la terminal.
Морган, нет никаких других женщин.
Jill.
Нет, мама, здесь нет действительно никаких других родителей.
No, mama, no hay ningun otro padre ahi dentro
когда всё идёт не так, как надо, нет других ошибок, кроме моих,
Cuando todo sale mal No hay errores excepto los míos
Полиция нашла лезвия в других конфетах? Нет.
¿ La policía encontró alguna otra navaja en los demás caramelos?
Иначе ты можешь умереть. Других вариантов нет.
De otro modo podrías morir, y no hay otra alternativa.
Так вот, у Антона нет других приводов. Ты платил ему наличными, и его нет в базе данных информаторов.
Entonces, oye, Anton no tiene ningún antecedente, le pagas en efectivo y no puedo encontrarlo en la base de datos de informantes confidenciales.
Понимаете вы это или нет, Уолтер опасен, как для себя, так и для других.
Quiera reconocerlo o no, Walter es un peligro tanto para el como para los demas.
В квартире нет фотографий или других свидетельств его присутствия.
No ha fotos ni pruebas de él en el apartamento.
Нет бумажника или документов. Так же как у других жертв.
Sin billetera o identificación, consistente con las otras vícitimas.
УИТНИ А разве нет других способов?
- Bueno, ¿ hay alguna otra forma?
Тогда у Вас нет других вариантов, кроме как помочь мне.
Entonces no tienes mas remedio que ayudarme.
Нет ничего похожего в других работах.
No hay otro trabajo como éste.
Ну а почему бы и не воспользоваться идеей про амнезию потому что теперь у нас нет других вариантов.
Podríamos elegir lo de la amnesia porque no tenemos... -... otra opción ahora. - ¡ Ahora no!
Усыновление нельзя просто так предложить, когда нет других способов.
La adopción no es simplemente algo que ofreces cuando falla la fertilidad.
Поэтому у нас нет других вариантов, кроме как просто верить друг другу.
Entonces, creo que no nos queda elecci � n que, uh, confiar entre nosotros.
- Я интересна тебе только потому, что нет других вариантов.
Sólo te intereso porque soy el último recurso.
Так где вы научились так контролировать автомобиль? Говорят у Финнов этот инстинкт в крови, которого нет у других наций на Земле. Вы просто можете это.
Porque dicen que los finlandeses tienen un instinto que otros no tienen.
У вас нет других дел кроме как везде за мной ходить?
¿ No tenéis otra cosa que hacer que seguirme a todas partes?
Соплячка такая... Ты не бьешь других детей, нет?
Tú, niña... ¿ no vas por las calles golpeando a los demás niños, verdad?
А у них нет других заказчиков?
Esperemos que no tengan otro postor.
Что, если других способов нет, Линк?
¿ Qué tal si huir es nuestra única opción, Linc?
В Ботсване нет других женщин-детективов, поэтому я - номер 1.
No hay más mujeres detectives en Botswana, por lo tanto, yo soy la Nº1.
У них нет других детей, зато есть бассейн и много каналов по телевизору.
No hay otros niños aquí, pero la piscina es divertida y tenemos TV con satélite.
У вас нет номеров других магазинов?
¿ No tiene el numero de la otra tienda?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]