Других нет traducir turco
1,161 traducción paralela
Других нет?
Elinizde başka yok mu?
В машине кроме её отпечатков других нет.
Arabada kadınınkinden başka parmak izi yok.
Зачем ослеплять эту жертву, а других нет?
Niye diğerlerini değil de bu kurbanı kör etti?
Других у нас нет и не будет!
Bizim başka çocuğumuz yok ve olmayacak da.
Почему вы так уверены? Потому что нет других возможностей.
- Çünkü başka ihtimal yok.
У других нет таких проблем.
Gerek yok.
Нет, я целую его в других местах.
Başka yerde öpmeye de alışık değilim. Yani başka bir odada.
Если нет других претензий, то мы поторопимся в Солнечную Долину.
Başka bir şey yoksa biz gidelim. Acele Sun Valley'e varmamız lazım.
Я часто расстраивался, читая о приключениях других людей и понимая, что у меня в жизни таких нет.
Sürekli başkalarının deneyimlerini dinlemekten bıktım. Kendi deneyimlerimi yaşamaya karar verdim.
Найлс сейчас много времени проводит с Дафни у меня нет других приятелей.
Ben de biraz yalnız kaldım.
Нет никаких других.
Diğerleri yok.
- На других планетах сейчас нет наших команд.
- Dünya dışında ekibimiz yok.
Нет, это выходит само собой, когда считаешь себя лучше других.
Sadece insan kendini herkesten üstün sanınca dışarıya böyle yansıyor.
Нет. Но она привела других парней в мой фургон.
Fakat diğer çocukla minibüsümde birlikte oldu.
Они корыстолюбцы. Им нет никакого дела до несчастий других.
Onlar kimsenin derdini umursamaz.
Думаешь, у людей других дел нет?
Bayanın başka işleri de var.
Нет других интересов, нет домашних животных.
İlgi alanın, evcil hayvanın yok.
- Других глаз у меня нет.
Bunlar benim tek gözlerim.
Я плыву в океане... кажется, я потерпела кораблекрушение или типа того... но других людей нет.
Okyanusda sürükleniyordum. Bir gemi kazası ya da öyle birşeyler olmuş gibiydi. Ama benden başka kimse yoktu.
У меня нет других. Ерунда.
- Başka erkek arkadaşım yok.
Сэр, других хозяек в ресторане нет.
Efendim, buradaki tek görevli benim.
Других причин нет.
Tek sebebi bu.
Раз других альтернакробат нет, мы можем продвигакробатиться.
Başka "pon" dahale yoksa, "pon" vam edebiliriz.
Почему тьi всё время говоришь только о сексе, для тебя нет других тем?
Senin sorunun ne? Neden seni ilgilendirmeyen işlere burnunu sokuyorsun?
У тебя что, нет других хобби?
Senin hiç hobin yok mu?
Нет, это один из других Чабби Чекеров.
Hayır, hayır. Bu başka biri.
- Насколько пока можно судить,... никаких признаков что он отдавал на усыновление других похищеных детей нет кроме Талмаджа и Деричек. - Так где же он облажался?
Gördüğümüz kadarıyla Talmadge ve Daricek'inki hariç kaçırılmış bir bebeği evlatlık vermemiş.
Судя по всему, других мужчин здесь нет. Жаль.
Görünüşe göre ben her şeyi bilen türden bir adamım.
Других правил нет. Это единственное.
Bu önemli Başka yolu yok bunun.
Подождите. Других вариантов, кроме двадцать пятого, нет.
Durun bir dakika. 25'i olabilecek tek gün.
У нас нет других вариантов.
Başka seçeneğimiz yok! - Hayır, sen aç artık gözlerini.
У тебя в этой сумке больше никаких других волшебных трюков нет, а?
O çantanın içine başka sihirli numaralar yok, değil mi?
Если у тебя нет других планов.
Eğer başka plânın yoksa.
Мы с Джоуи зайдем внутрь и увидим, что здесь нет других мужиков.
Sonra Joey'le içeri girip burada kimse olmadığını göreceğiz.
Почему у других штатов нет такой штуки?
Tüm eyaletlerin bu tür şeyleri olur mu?
Здесь нет никого с таким именем. Да и в других местах тоже.
Ne burada ne de başka bir yerde o isimde kimse yok.
Если она скажет нет, значит, нет, но пока у тебя нет других вариантов.
Başka bir çaren yok. Başka birisi arıyor.
А у тебя других часов нет?
Başka saatin yok mu?
Нет никаких других тестов намеченных на сегодня.
Yani bugün için planlanmış başka bir test yok.
И кроме этого, у вас нет других способов размножения?
Başka bir yayılma şekliniz yok mu?
Мне жаль, агент Харрисон,... но если у вас нет других доказательств...
Üzgünüm Ajan Harrison... ama başka bir kanıtınız olmadıkça...
Потравить этих крыс можно, нет проблем. Но надо проверить, нет ли других гнезд где-то еще.
Sıçanları yok etmek hiç sorun olmayacaktır ama evde üremediklerinden emin olmamız gerekiyor.
- Потому что нам не все равно, Чак. - Мы заботимся о других людях. - Нет, я не об этом.
Başkalarını da önemsiyoruz da ondan Chuck.
У тебя есть предубеждение... Нет что никто, послушай меня, никто не может достичь столь высокого уровня нравственности, которого достигла ты. Поэтому ты и оправдываешь других людей.
Kimsenin, beni dinle, hiç kimsenin senin yüksek ahlaki değerlerine erişemeyeceğinden o kadar eminsin ki, herkesi bağışlıyorsun.
Если других вопросов нет...
Sonra... Daha fazla birşey yoksa- -
Других ниточек у нас нет.
Harekete geçmek zorundayız.
- Ведь других родственников нет.
Başka akrabası yok mu burada?
Что, больше нет других комнат?
Odada bana da yer var mı?
Конечно, нет никакого реального способа проверить его, за исключением других врат.
Elbette, denemenin tek yolu başka bir geçide yüklemek.
Как вы знаете, у Ниррти нет такой власти и ресурсов как у других Гоаулдов.
Nirrti'de diğer Goa'uld'ların gücü ve kaynakları yok.
А я думала что нет, ведь иногда я хочу что-то, только потому, что это есть у других.
Olmadığını düşünmüştüm, çünkü bazen, sırf başkaları birşeylere sahip diye ben de o şeylere sahip olmak istiyorum.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101