Друзьями traducir español
8,902 traducción paralela
Воспоминаниями о том, какой она была, друзьями, мамой.
Recuerdos de quién era, sus amistades, su madre.
А мы тут присматриваем за твоими друзьями.
Estábamos vigilando cuidadosamente a tus amigos.
Той ночью, когда я обратила тебя, нас с друзьями схватил ковен Близнецов.
No, la noche que te convertí, mis amigos y yo fuimos capturados por el aquelarre Géminis.
В ту ночь, когда я обратила тебя, на нас с друзьями напал ковен Близнецов.
No. La noche que te convertí, mis amigos y yo fuimos capturados por el aquelarre de los Géminis.
Джейн Доу веселится с друзьями.
Jane Doe está aquí divirtiéndose con unas amigos.
Так ты не волнуешься о том, чтобы испортить что-то В программе, со своими друзьями?
¿ Entonces no te preocupa arruinar las cosas con el programa Stitchers, o con tus amigos?
Клянусь, Джим, если бы мы встретились в баре, то стали бы хорошими друзьями.
Te juro por Dios, Jim, si nos hubiéramos conocido en un bar, seríamos buenos amigos.
Меня не волнует, как долго мы были друзьями.
Y no me importa cuánto tiempo haya durado nuestra amistad.
Я хочу остаться друзьями с вами обоими. Это возможно?
Quiero ser amigo de los dos en el divorcio, ¿ es posible?
Когда я с моими друзьями. Я чувствую себя лидером, как самый умный ребенок в классе
Cuando estoy con mis amigos, me siento como una líder, como la chica más lista de la clase.
Выпить чаю, встретиться с давними друзьями.
Tomar té, hablar con viejos amigos.
Я знаю, ты бы лучше тусовалась с друзьями.
Sé que preferirías estar afuera con tus amigos.
И тогда я вспомнил, что она сказала, что пойдет в кино с друзьями.
Y entonces recordé que había dicho que iba a ir al cine con unas amigas.
Вы с Лэнсом были друзьями?
¿ Lance y tú erais amigos?
друзьями мы не были.
No éramos amigos.
Пришел повидаться с друзьями, узнать, что планируют на мои похороны.
Vine a visitar a amigos, saber que planificaban... para mi funeral.
Мы с друзьями сбегали с проповеди и тусовались в подвале.
Mis amigos y yo nos escabullíamos del sermón y nos colocábamos en el sótano.
Затем он внезапно исчез прямо перед Днем Поминовения. Тогда я собирался отдохнуть недельку с друзьями.
Entonces, de repente, desapareció justo antes del Día de los Caídos, en el cual se suponía que tenía que irme a un fin de semana de chicos con algunos amigos.
Оу. Другими друзьями.
Otros amigos.
Послушай. Мне кажется нам остаться друзьями.
Oye, creo que es mejor si solo somos amigos.
Друзьями с ночевками?
¿ Con derecho a roce?
Я просто хотел провести последнюю неделю моей жизни с лучшими друзьями.
Sólo quería pasar mi última semana con mis mejores amigos.
Я сказала, что вы двое были друзьями и им следует поговорить с тобой о нем.
Les dije que erais amigos y que deberían hablar contigo sobre él.
Итак, он хороший парень с плохими друзьями.
Esta bien, es un buen chico con malos amigos.
- Быть друзьями.
- Ser amigos.
Напомните ей, что они были друзьями.
Recuérdele que eran amigos.
Полагаю, были времена, когда все мы были друзьями.
Supongo que hubo un tiempo cuando éramos todos amigos.
Ей распоряжались детектив Райли с друзьями.
El Detective Riley y compañía lo incautaron para ellos.
О-да! Я думал, ты в Атлантик-Сити с друзьями.
Pensaba que estabas en Atlantic City con tus amigos.
Я оставляю свои вещи здесь с моими прекрасными товарищами, моими друзьями.
Ahora mismo, tenemos que salir de aquí. Gracias, señor. Muy bien, dejaré mis pertenencias aquí con estas nobles plantas, mis camaradas.
Хотя должно быть было сложно оставаться с ним друзьями, да?
Ha debido de ser difícil seguir siendo su amigo, ¿ no?
Это огромные деньги для того, чтобы потерять и по-прежнему остаться друзьями.
Es mucho dinero para perder y seguir siendo amigos.
Мне казалось, что мы были друзьями, а потом ты дождалась, пока мой муж начнёт следить за людьми, прежде, чем что-то рассказала мне.
Pensaba que éramos amigas, y entonces esperas a que mi marido acose a la gente antes de decirme nada.
О, с друзьями, которые учатся в этом семестре за границей, в Лондоне.
Unos amigos que están haciendo su semestre de intercambio en Londres.
Следить нужно за друзьями.
Son tus amigos con los que hay que estar alerta.
Со своими друзьями.
Con mis amigas.
Но я опаздываю на встречу с друзьями... с хорошими друзьями.
Estoy retrasado para la fiesta de un amigo... un buen amigo.
Она гуляла с друзьями, они тоже пропали.
Estaba con sus amigas que también... desaparecieron.
Нам нужно связаться с их друзьями, проверить сообщения, камеры наблюдений...
Vamos a tener que contactar con sus amigos, comprobar mensajes, vigilancia...
Ладно, Джей Джей, ты и Дэйв, езжайте к Девисам, проверьте компьютер Маркелы. Вы двое, поговорите с друзьями.
Muy bien, JJ, tú y Dave id a Davises y mirad el ordenador de Markayla.
Когда он только пришёл, мы стали друзьями. Бога ради, я ведь помог ему получить место!
Éramos amigos cuando apenas llegó. ¡ Le ayudé a conseguir el trabajo, por Dios!
— Были хорошими друзьями.
- Éramos buenas amigas.
-... с друзьями-солдатами.
- Con tus amigos soldados...
А поздороваться со старыми друзьями у нее времени нет.
No tiene tiempo de saludar a sus antiguos amigos, entonces.
Мы были... друзьями.
Éramos amigos.
Нет, единственное, чего он хотел - курить траву с друзьями и никогда не вырастить
No, lo que Kyle quiere es fumar porros con esos amigos suyos drogatas y no madurar nunca.
Он старше... 35, может и я пошёл однажды ночью туда без него, встретиться с друзьями когда я вернулся,
Él es mayor, puede que unos 35. Una noche salí sin él para ver a unos amigos. Cuando volví,
Или ваш сын с друзьями станут свидетелями громкой размолвки двух любовников.
O su hijo y sus amigos serán testigos de un fin muy ruidoso de nuestro trágico romance.
- что хочет остаться друзьями.
- que solo quiere que seamos amigos.
И ты ясно дала понять, что ты хочешь остаться друзьями, и я очень ценю эту дружбу.
Y me dejaste muy claro que solo querías que fuésemos amigos y valoro muchísimo esta amistad.
Я буду скучать, но... Мы остались друзьями.
Sí, la echaré de menos, pero seguimos siendo amigos.
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьям 68
друзьях 24
друзья говорят 20
друзь 32
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьям 68
друзьях 24
друзья говорят 20
друзь 32