English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Д ] / Думаю так и есть

Думаю так и есть traducir español

232 traducción paralela
Думаю так и есть.
Creo que lo hace.
Да, думаю так и есть.
Sí, eso es verdad.
Да, думаю так и есть.
Bueno, sí, supongo que es verdad.
Да, я понял, думаю так и есть.
Sí, supongo, supongo que sí.
Думаю так и есть.
Piénsalo.
я думаю, так и есть.
Supongo que sí.
Думаю, так и есть.
Supongo que lo somos.
- Я и не думаю, что он погрузился в ночную жизнь но ему есть что отпраздновать, не так ли?
No, me imagino que ya no es ave nocturna... pero aun así, podría estar celebrando, ¿ no cree?
Да, думаю, так оно и есть.
Todavía esta abierto.
Да, думаю, так и есть
Sí, ya lo creo.
Может похолодать, когда стемнеет... Да, думаю нужно начать поиск информации и... так как в неизвестном есть элемент опасности, предлагаю держаться вместе.
Sí, creo que sólo se tiene que ir en busca de las respuestas y... como siempre hay el elemento de peligro en lo desconocido, Sugiero que nos mantenga más cerca.
Вы знаете, думаю, так и есть.
¿ Sabe? Le creo.
Думаю, так и есть.
Al menos, eso creo.
Я думаю, так будет лучше для всех. Да так и есть.
Creo que es mejor así para todos.
- Да, я думаю так оно и есть.
- Si, pienso que es eso.
- Да, думаю, это так и есть.
Imaginé que dirías algo como eso.
- Думаю, ошиблась номером. - Так и есть.
- Creo que me he equivocado de número.
Я думаю, что так и есть...
Creo que lo soy.
Я думаю, так оно и есть.
Creo que lo era.
Да, думаю, так и есть.
Sí, supongo que sí.
Думаю, что так и есть.
Creo que lo está.
Я думаю, что так и есть... И это хорошо.
Creo que lo es y está bien así.
Я знаю, что вся школа выворачивается наизнанку ради какого-то эгоцентричного футболиста, и я видела, как ты оскорбляешь или пристаёшь ко всем, кто повстречается у тебя на пути, так что я думаю, ты и есть тот парень.
Sé que toda la escuela está alborotada por un jugador egoísta, y te he visto insultar o insinuarte a cada persona con la que te cruzabas, así que supongo que tú eres el futbolista.
Ну, я думаю, что так и есть, Эрик.
Ah bueno, creo que lo eres Eric.
- Я думаю, так и есть.
Creo que lo es.
И пока это так я думаю, у нас обоих есть несколько важных вопросов, требующих ответа.
Y hasta que lo hagas ambos tenemos preguntas importantes que responder.
Я думаю, мы должны спать на улице, есть крошки, и жить вот так пару сотен лет, и я даже не шучу об этом.
Creo que deberíamos dormir en las calles, comer migajas y deberíamos seguir así por algunos siglos, y no estoy bromeando.
- Думаю, так и есть.
- lmagino que así es.
Ну, не обязательно именно в таком порядке, но, думаю, именно так и есть.
No necesariamente en ese orden, pero si, en ese orden.
То есть, я мог бы всю жизнь посвятить взвешиванию "за" и "против", и так и не найти доказательств. Поэтому я... Я просто больше не думаю на эту тему.
Podría pasar toda mi vida discutiéndolo una y otra vez y sin conseguir una prueba,... entonces simplemente no lo discuto más.
Знаешь, я видела его всего один раз, минут 10, и освещение было так себе, и я ничего не ела, и теперь думаю - а что, если он показался мне симпатичней, чем есть?
Bien, Solo he visto a este hombre durante 10 minutos y había poca luz y no habia comido nada, y qué si lo recuerdo más sexy de lo que es?
Он меня ненавидит за то, что я говорю, но я думаю, так оно и есть.
El odia que lo diga, pero creo que es verdad.
Думаю, так и есть.
Supongo.
- Да. Да, думаю, так и есть.
- Sí, supongo que así es.
Думаю, если и есть одна действительно соблазнительная сторона в Клементине, так это то, что ее индивидуальность обещает вырвать тебя из обыденности.
Creo que la cualidad más seductora de Clementine... es que su personalidad promete sacarnos de lo mundano.
Не думаю, а так и есть.
No lo creo. Me acuerdo.
- Слушай, я знаю, что она делает, и она знает, что делает, но больше никто не знает, что она делает, так что если вдруг она не делает то, что я думаю, что она делает, то есть на самом деле она делает то,
Y ella sabe lo que esta haciendo, pero nadie mas sabe lo que ella esta haciendo. Así que existe la oportunidad de que no este haciendo lo que creo que esta haciendo, que realmente esta haciendo.
Если это кровь судьи, а я думаю, так оно и есть, он на всю жизнь отправится в тюрьму.
Si esa es la sangre de la jueza, y creo que lo es, Él va a la cárcel de por vida.
Ох, я думаю именно так и есть
Yo creo que sí.
- А я думаю,... что так и есть. Изучение Графини Теру?
Investigando la tumba de Isobel Thoreaux
Так и есть, и не думаю, чтобы кто-нибудь из нас читал хорошую копию. Что это значит?
Está eso... y que no creo que ninguno de nosotros haya visto la realidad.
ќн докажет всем, что он не пришел в суд пь € ным в говнище. ј € думаю, что так и есть!
Debería demostrar claramente que no está jodidamente borracho, porque creo que lo está.
Для тебя наверно так и есть, но думаю Лану я знаю лучше, чем ты.
Estoy seguro de que lo ves de esa manera pero creo que conozco a Lana mejor que tú.
Да. Думаю, что так и есть.
Sí, creo que algo así.
Да, думаю, так и есть.
Sí, creo que lo hago.
Да, думаю так и есть.
Supongo que sí.
- Думаю, что так и есть.
- Creo que lo es.
Если у нас похищение, а я думаю, так оно и есть, единственные следы там будут наши.
Si tenemos un secuestro y no creo que ahora haya muchas dudas de que así es las únicas huellas que hallaremos aquí son las nuestras.
Я думаю, так и есть.
Creo que ya no te amo.
Думаю, так и есть.
Yo creo que sí.
То есть, я имею ввиду... Думаю, можно и так сказать.
Encontré una marca circular de sangre, de unos 8 cm de diámetro, en el baño.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]