Дурацки traducir español
1,338 traducción paralela
ну, это был дурацкий сон...
era una tontería...
И я не потерплю, чтобы какой-то дурацкий судья использовал мою привычку, как повод сделать тебя богаче.
Y de verdad no quiero que un Juez idiota utilice mi hobby como excusa para hacerte rico.
И потом эти ребята Поместили её на свой дурацкий сайт.
Y después, dos tipos lo colocaron en su estúpida página web.
Нельзя же заявиться в суд с углеводной ломкой. Дурацкий суд!
No puedo desplomarme en la corte por falta de azúcar.
И давайте убедимся, что никто не купит дурацкий гибрид, да?
Y asegurémonos de que nadie compre un entupido Hybrid, ¿ Esta bien?
Нет, я просто поверну её дурацкий нос в нужном направлении.
No, sólo voy a apuntarle su estúpida nariz en la dirección correcta.
- А тебе нравился мой дурацкий нос, помнишь?
- Adorabas mi estúpida nariz, ¿ recuerdas?
Не могу взобраться на дурацкий бордюр!
No puedo subir a la acera.
Я просто хочу вернуться домой и никогда больше не вспоминать этот дурацкий лагерь.
Sólo quiero ir a casa y no pensar en estupidos campamentos nunca más
Дурацкий лагерь?
¿ Campamentos estúpidos?
Заткни свой дурацкий рот, Деб.
- Cierra la maldita boca, Deb.
- Удачи тебе, Ланс. - Эй! Никакой дурацкий марсианин не помешает моей свадьбе, иди к чёрту!
Ningún estúpido marciano va a impedirme que me case. ¡ Al infierno contigo!
Главный вопрос по поводу птиц, конечно, дурацкий и напрашивающийся сам собой - это почему птицы атакуют?
La gran pregunta sobre "Los pájaros" es la más estúpida y obvia : "¿ Por qué atacan los pájaros?"
Может, будет несколько вызывающей ссылка на один неудачный опыт, возможно, знакомый большинству из нас, как это бывает, когда кто-то занимается сексом и вдруг чувствует себя по-дурацки, он теряет связь с происходящим.
No es por qué la Matrix precisa de la energía, sino ¿ por qué la energía precisa de la Matrix? O sea, en la medida en que yo creo que la energía de la cual hablamos es la libido, es nuestro placer,
Паркер, в последний раз тебе говорю, брось этот дурацкий топор!
¡ Parker, por última vez deja la maldita hacha!
Так по-дурацки влюбилась.
Tan desesperado para enamorarse.
Ладно-ладно, где этот дурацкий список?
De acuerdo, bien, ¿ dónde está la hoja para anotarme?
Я умоляла и умоляла, но все что я получила - это дурацкий набор Лего, потому что моя феминистка-мама не хотела, чтобы я соглашалась с традиционными ролями полов.
Supliqué y supliqué pero lo único que me dieron fue un juego de Lego porque mi feminista madre no quería que me conformara con los roles de género tradicionales.
что съела тот дурацкий гриб!
¡ Cállate! Además, en primer lugar, ¡ es tu culpa por comerte esos hongos tan raros!
Дурацкий день. Оскорбили, вот тебе ещё в меня врезались.
Hoy es un mal día de negocios, Y tu además añades una lesión.
- Прости, пауза заедает. Дурацкий пульт.
- La pausa está un poco floja.
Из-за тебя мы все выглядим по-дурацки.
No haces ver mal.
Понимаешь, дурацкий Берк меня бросает, потом дурацкая мама приходит забрать свое волшебное ожерелье
Ya sabes, el estúpido Burke me rechaza y llega su estúpida mami para reclamar su... collar mágico.
Боже! Я просто хотела ваш дурацкий рецепт!
¡ Sólo quiero la maldita receta!
Я тут подумал, тебе стоит знать, что один из моих менеджеров по продажам победил твой дурацкий компьютер.
Hola, solo creo que deberías saber... que uno de mis vendedores le ha ganado a tu estúpido ordenador.
- но как-то по дурацки получилась.
- y resultó ser forzado.
Я уже знал о том что болен, так как мама по-дурацки улыбалась мне.
Ya sabía que estaba enfermo, porque mamá estaba haciendo esa sonrisa extraña.
[JD] Иногда правильные ответы прямо у тебя под носом... вы меня разыгрываете должно быть это какая-то ошибка... ребята, вы все ещё смотрите этот дурацкий вебсайт?
A veces, la respuesta está justo frente a tu nariz. - Tienes que estar bromeando. - Debe haber un error.
Сначала Чак забивает на тебя и на твой дурацкий костюм космической пиписьки. А потом он даже не считает нужным объявиться на собеседовании.
Primero Chuck te abandona a ti y a tu estúpido disfraz de pene espacial y ahora no tiene las agallas para presentarse en su entrevista.
Я ведь знаю, как ты ненавидишь дурацкий книжный клуб.
Resulta que sé cuánto odias los clubes de lectores.
- Не знаю. Семь баксов и дурацкий термос.
No sé, 7 dólares y un termo estúpido.
Вы, ребята, кого волнует, что девки пишут какой-то дурацкий список?
Las niñas hacen listas idiotas todo el tiempo.
Это чёрный ход в твой дурацкий колледж.
Es la puerta trasera de tu estúpida escuela.
Просто дурацкий список гостей.
Solo es una de esas estúpidas listas de invitados.
Кто знает, может, через год вам придется носить дурацкий смокинг пытаясь сделать фотографии с бар-мицвы.
En un año podrías andar de traje barato, tomando fotos en fiestas.
Это не какой-нибудь дурацкий учебник.
Esto no es basura de un libro de historia.
- Я не смогла положить ее в багаж, ведь там был твой дурацкий ковер.
- No pude meter el neceser en la maleta porque no cabía por culpa de tu estúpida alfombra.
Так что я достал этот дурацкий ранец...... и как только я оказался за пределами досягаемости жуликов, я потянул за старый выключатель.
Así que recuperé el bolso falso, y apenas estuve fuera del control de los estafadores, hice el viejo truco del intercambio.
Другой выход? Можно выключить этот дурацкий свет?
Joder, ¿ no podemos apagar estas putas luces?
Если бы я хотел написать книгу я бы не назвал ее так по-дурацки - "Совершенно секретно".
Si escribiera un libro, no usaría un nombre tan ridículo como "Top Secrets".
Так и есть. А если говорить совсем точно, то вон там, наверху, этот странный дурацкий кулон вылетел черт знает откуда и сбило ее с небес, где она светила и никому не мешала.
O, si quieres ser preciso allá arriba es donde apareció este collar y la tiró del cielo sin la menor provocación.
- Дурацкий вопрос.
- Odio esa pregunta.
Можно я задам дурацкий вопрос?
Me pregunto si puedo hacerles una pregunta tonta.
Правда в том, что в твоем присутствии я теряю голову, веду себя по-дурацки. И жара тут ни при чем.
La verdad es que me siento exaltado y torpe en tu presencia, Cee y no creo que pueda culpar al calor.
Дурацкий способ заторчать.
Vaya forma de colocarse.
Может дурацкий вопрос, но всеж..
Será una pregunta tonta, pero...
Я больше не хочу смотреть этот дурацкий "Эмпайр Стэйт Билдинг".
Ya no quiero ver el estúpido Empire State Building.
Дурацкий телемагазин.
Era un vendedor.
Дурацкий робот!
¡ Robot estúpido!
Какой-то дурацкий европейский фэнзин.
Es de un fanzine malo europeo.
- Он не дурацкий.
- No es estúpido.