Душечка traducir español
120 traducción paralela
Душечка, я дал тебе три убийства, а ты всё ещё не довольна.
Madre mía, mujer, te doy tres asesinatos y aún no estás satisfecha.
Я доберусь до тебя, душечка, и до твоего песика!
Ya te atraparé, bonita... y a tu perrito también.
Вот сколько тебе жить осталось! Недолго, душечка! Недолго!
¡ Esto es lo que te queda de vida... que no es mucho, bonita!
Я всё же попробую, душечка.
Puedo intentarlo, ¿ verdad, bombón?
- Добро пожаловать в Дом Свободы, душечка.
Bienvenida a esta casa.
А я Душечка.
Yo soy Sugar Kane.
- Душечка?
- ¿ Sugar Kane?
- Пока, Душечка.
- Adiós, Sugar.
- Душечка, я предупреждал...
- Sugar, te avisé...
Спокойной ночи, Душечка.
Buenas noches, Sugar.
Душечка.
¡ Sugar!
Послушай, Душечка, если ты действительно хочешь спуститься, то лучшее в мире лекарство - это глоток виски.
Sugar, si sientes que vas a pillar alguna enfermedad, querida, lo mejor del mundo es un trago de whisky.
- Душечка, ты испортила мой сюрприз.
- ¡ Oh, Sugar! Vas a estropear mi sorpresa.
- Я не тебе, Душечка.е тебе, Душечка.есу лед.
- Tú no, Sugar. - Voy a por hielo.
Молодец, Душечка.
Eso es, Sugar.
- Душечка, не бросай меня одну.
- ¡ Sugar! No me dejes aquí sola.
Душечка, у тебя будут крупные неприятности.
Sugar, te vas a meter en un buen lío.
Душечка.
¿ Sugar?
- Долорес и Душечка - 414-й.
- Dolores y Sugar en la 414.
Не переживай, Душечка, мы будем часто видеться.
Pero no te preocupes, Sugar. Nos vamos a ver un montón.
Я и Душечка?
¿ Yo y Sugar?
Держи, Душечка.
Aquí está. Hola, Sug.
Душечка, бежим играть.
Sugar, vamos. Juguemos a la pelota.
Душечка, Душечка.
¡ Sugar!
Душечка. Душечка, ты здесь?
Sugar. ¿ Está Sugar ahí?
Джозефина, только представь : я, Душечка Ковальчик из Сандаски, Огайо, на яхте миллионера.
Josephine, imagínatelo. Yo, Sugar Kowalczyk, de Sandusky, Ohio, en el yate de un millonario.
- Это я, Душечка.
- Soy yo. Sugar.
- А еще Душечка.
- Y también Sugar.
- Душечка?
- ¿ Sugar?
Душечка, это тебя.
Eh, Sugar, es para ti.
- Что случилось, Душечка?
- ¿ Qué te ocurre, Sugar? - No sé.
Душечка, на твоем месте я швырнула бы этот браслет ему в лицо.
Yo que tú me quitaba esa pulsera y se la tiraba a la cara.
Забудь его, Душечка.
Lo olvidarás, Sugar.
Не плачь, Душечка, мужчины этого не стоят.
Nada de eso, Sugar. Ningún tipo merece la pena.
Душечка, ради самой себя, возвращайся к миллионерам.
Sugar, hazte un favor. Vuelve con esos millonarios.
- Большое спасибо, душечка.
Muchísimas gracias, estimada.
Я так рад, что ты пришла, душечка!
Encantado por tu visita, cariño!
А почему нет, душечка?
Querida, ¿ porqué no?
- Ты же просто... - Я просто что, душечка?
- Sólo estabas- - - ¿ Sólo qué, querida?
Заходи, душечка, иди сюда!
¡ Pasa, Douchka!
Привет. Душечка говорила, что ты - реально клевая леди.
Sweetie dice que eres una dama agradable.
- Хорошо. - Ты готова, Душечка?
¿ Estás preparada, Sweetie?
- Луи! - Вперед, Душечка!
Venga Sweetie!
Не надо, спасибо, Душечка.
No gracias, Sweetie.
Кэй, Душечка сделала кое-что такое, чего не должна была делать. В общем, мы уже поговорили об этом, и я думаю, она сама понимает, что поступила плохо.
Sweetie hizo algo malo, ya hablamos de eso, y ella comprende...
Не разрешай ей! - Кэй, она сейчас уйдет. Разве нет, Душечка?
Kay detente, se va, ¿ no?
Кто может сказать, что Душечка обыкновенная?
¿ Qué tiene de malo que Sweetie sea más original?
Душечка, боюсь, что тебе не нужно сейчас с нами ехать.
Me temo que no puedes venir esta vez...
Душечка, к телефону.
Sweetie, es para tí.
Это Боб, Душечка.
Es Bob, Sweetie.
Ты должна пойти и убедиться в этом сама, Душечка.
Ve y compruébalo, Sweetie.