Единому traducir español
297 traducción paralela
Мы не можем прийти к единому мнению насчет позы.
No logramos ponernos de acuerdo en una pose.
" стинно говорю вам, ни единому из вас звери не причин € т вреда, если вы войдете в клетку с любовью и чуткостью в сердце.
Y les digo. Que no hay un sola alma entre ustedes que estas bestias puedan herir, si vienen a esta jaula con amor y entendimiento es sus corazones.
- Не верю ни единому слову!
- No puedo creer una palabra. - Yo tampoco lo creo.
Я не верю ни единому слову.
No le creo ni una palabra.
Не верю ни единому слову.
No creo una palabra.
Инспектор, не верьте ни единому её слову!
Inspector. No crea una sola palabra de lo que diga.
- Не верю ни единому слову.
- No me creo una sola palabra.
Мы больше не поверим ни единому твоему слову.
Nunca te volveremos a creer.
Не беспокойтесь : я не верю ни единому слову этих сплетен - к тому же я никогда не плачу.
No temas, duquesa. No creo una palabra de eso. Y yo nunca lloro.
Господа присяжные заседатели, вы пришли к единому мнению?
Damas y caballeros del jurado, ¿ tienen ya el veredicto?
Конечно, я не поверила ни единому слову!
Por supuesto. No le creí una palabra.
Он вам всегда будет говорить, что им ничего не задавали Не верьте ни единому его слову
Dice que no tiene deberes para casa, pero no le crea.
Я не верю ни единому слову.
No me creo ni una palabra de lo que estas diciendo.
- Не верьте ни единому его слову.
- No debe hacerle caso.
Я не верю, не верю ни единому слову, а вы?
No me lo creo, ni una palabra ¿ Y tú?
"Политические лидеры всего мира пришли к единому мнению."
Los líderes políticos de todo el mundo han llegado a un acuerdo.
я не верю ни единому ¬ ашему слову, мистер'аркуар.
- No creo una sola palabra de todo esto.
Ненавидящих, обидящих нас прости, понеже НИ ЕДИНОМУ ОТ НИХ ради нас ПОГИбНУТЬ...
Perdona a quienes nos odian y nos ofenden, Para que ninguno de ellos muera por nosotros...
Я потерпел сокрушительное фиаско. Он не поверил ни единому слову.
No me creyó ni una palabra.
Миллион вооруженных до зубов звездных крейсеров готовы были сорваться по единому его слову, чтобы заставить это мерзкое чудовище взять обратно свои слова, сказанные о его матери.
en una nube de verde y maloliente vapor y, con un millón de cruceros estelares pertrechados dispuestos para desatar la muerte eléctrica a una sóla orden suya, instó a la vil criatura a retirar lo que había dicho con respecto a su madre.
Не верю ни единому слову.
No me lo creo.
Извините, можно вас Никогда не спите с этим мужчиной не давайте ему денег и не верте ни единому его слову
Disculpe, nunca se acueste con él, no le preste dinero... y nunca crea una sola palabra de lo que le diga.
Альберт, ты же сказал мне : "Не верь не единому слову". Я позову полицию, если вы не отнесёте платье обратно.
- No le aguantes algo así.
Они.. они вместе противостояли единому врагу? Зверю Танагры.
Luchan juntos contra un enemigo común, la bestia de Tanagra.
Ќельз € верить ни единому их слову.
No puedes creer nada en la tele.
Вы понимаете, что моё начальство не поверит ни единому слову?
¿ Usted sabe que mis superiores no creerán nada de esto?
- Не верю ни единому слову из этого!
- ¡ No acepto nada de lo que dicen!
Это когда присяжные приходят к единому мнению.
Si la decisión del jurado no es unánime.
Не верю ни единому слову.
Eso no lo creo, ni un poco.
Разумеется мы не верим ни единому слову.
Claro que no creemos ni una palabra de eso
и сходятся на пути к единому богу сладкий плод жизни и смерти
Dos caminos llevando a un punto. El centro de ti. La dulce fruta de la vida y la muerte.
Записал в полицейском отчете все, что я рассказала не веря ни единому моему слову.
Hizo un reporte y escribió todo lo que le dije sin creerme ni una palabra.
Я никогда не верил ни единому слову, написанному в газетах.
Nunca creo lo que leo.
- Мы с Агентом Скалли пришли к единому мнению насчёт некоторых мотивов, но не насчёт фактов.
¿ De qué? Scully y yo coincidimos sobre los motivos, pero no sobre los hechos.
Проблема в том, что никто не верит ни единому слову в моей истории.
El problema es que nadie creería ni una sola palabra de mi historia.
- Он не поверит ни единому моему слову.
- No Creerá ni una sola palabra.
Их нервные пути перестраиваются и присоединяются к единому коллективному разуму - улью.
Sus vías neurales están reestructuradas y enlazadas A una sola mente colectiva : la colmena.
Им слишком часто лгали. Они не верят ни единому слову Доминиона.
Les han mentido tanto... que no confían en lo que les dice el Dominio.
Вы не доверились ни единому члену этой команды.
Te rehúsas a contar con los miembros de esta tripulación.
Сказать "да" единому сущему... значит, сказать "да" всему существованию.
Decir "sí" a un instante... es decir "si" a toda la existencia.
Я не собираюсь менять свое мнение... о присоединении к Единому Миру.
No voy a cambiar de parecer... sobre la incorporación a la Unión Mundial.
Сегодня конгрессмены обоих сторон... призвали Президента... присоединиться к Единому Миру... что приведет к снижению напряжения.
Hoy, congresistas de ambos partidos... hicieron una llamada al Presidente... a aceptar la oferta de membresía de la Unión Mundial... lo cuál pudiera resultar en un alivio inmediato.
Госсекретарь Брекенрич... объявил себя временным Президентом... и присоединяется к Единому Миру.
El secretario de estado, Breckenridge... se ha declarado a si mismo presidente de facto... y se unirá a la Unión Mundial.
- Который не соответствует ни единому профилю из тех, что я составлял.
Que no encaja en ningún perfil que se me ocurra.
Отец, мы, твои дети, пришли к единому мнению, что пришло время для тебя и Кристин поменять место жительства.
Papá, hemos decidido que Kristin y tú... debéis cambiar de idea.
Знаешь, если что-то выдают за правду, это не всегда является правдой, потому что я не верю ни единому слову, особенно твоему.
Mira, decir parte de la verdad no significa necesariamente que, esa sea toda la verdad. No creo una palabra de lo que me dices.
Hе верь ни единому слову, которое он говорит обо мне.
No creas lo que dice de mí.
Не верьте ни единому слову.
No crea nada.
Это абсурд, не верю ни единому слову.
No tiene sentido.
- Ни единому слову.
- Ni una palabra.
Ни единому слову, я же не идиот.
Ni una palabra, idiota.