Екатерины traducir español
47 traducción paralela
Это фестиваль святой Екатерины, покровительницы всех незамужних женщин работающих в магазинах готового платья
Este es el Festival de Santa Catalina, santa patrona... de todas las chicas solteras que trabajan en tiendas de ropa.
Все магазины и салоны закрыты в честь святой Екатерины
Todas las tiendas y los salones cierran en honor a Santa Catalina.
Итак, все вы юные леди пойдете и возложите свои букеты у святилища святой Екатерины
Ahora todas vosotras iréis a poner flores en el santuario de Santa Catalina.
Добрый день, это Госпиталь Екатерины?
Hola, ¿ Hospital Katherine?
Даже, говорят, посмел смотреть в сторону княгини Екатерины.
¿ Y no quita los ojos de la duquesa Catalina, segun los rumores?
Не бойтесь Екатерины.
No le temo a Catalina.
Ваше Величество, есть ли новости от Екатерины?
- Majestad, ¿ tiene alguna noticia de Catalina?
"Мистическое обручение святой Екатерины".
"El matrimonio místico de Santa Catalina."
Он получил докторскую степень в больнице Святой Екатерины в Лондоне.
Está licenciado en medicina por el hospital St. Catherine de Londres.
И когда он при дворе Екатерины II бросил вызов Дидро, задав ему вопрос :
Habría desafiado a Diderot en la Corte con lances como éste :
У Екатерины Великой в ее дворце в Санкт-Петербурге была комната, полностью сделанная из янтаря.
Catalina la Grande tenia una habitación en su palacio En St. Petersburgo se hacen completamente de Ambar.
Он был пришвартован в доке св. Екатерины
Está atracado en el muelle St Katharine.
Бывшая замдиректора колледжа королевы Екатерины в Лондонском университете.
Ex Vice-Decana del Queen Katherine College, Universidad de Londres.
Отправляйся в доки Святой Екатерины,... возьми лодку.
Vamos ahora, al muelle de Santa Catalina, toma una barca.
Джеку осталась пара лет до окончания Университета Святой Екатерины.
Y a Jack le quedan un par de años más en'St. Catherine'.
Среди которых Египетский скипетр Фараона, скипетр Российской царицы Екатерины, Ювелирные украшения Инкофа и не забывайте арабскую звезду.
Incluían el Cetro de Oro del Faraón Egipcio, el Bastón de la Zarina, Catherine, una Caja de Joyas Inca decorada con un Águila Dorada, y no olvides la Estrella de Arabia.
Мы проезжаем мост Екатерины!
Estamos pasando el puente Yekaterina!
Там тоннель сразу после Екатерины...
Hay un túnel justo después de Yekaterina...
Помнишь мост Екатерины?
¿ Te acuerdas de puente Yekaterina?
Кто мог предвидеть вашу контратаку с факелом, в туннеле Екатерины?
¿ Quién podía predecir su contraataque con la antorcha en Yaketerina?
По нашему первоначальному соглашению восстание должно было окончиться в туннеле Екатерины.
Nuestro acuerdo original era que la insurgencia para terminar en Yaketerina túnel.
Э, в больнице Святой Екатерины, один раз в неделю, в отделении для раковых больных.
En el hospital Saint Katherine's, en la Unidad Oncológica, una vez a la semana.
Баш, я только что была в башне у Екатерины.
Bash, acabo de estar con Catalina en la torre.
Слуга Екатерины только что был найден мертвым в проходе позади ее комнаты
Una criada de Catalina acaba de aparecer muerta en un pasadizo detrás de sus aposentos.
Я знаю, вы одна из фрейлин Екатерины.
Sé que eres una de las damas de honor de Catalina.
Я одна из фрейлин Екатерины.
Soy una de las damas de Catalina.
Каждый пострадавший прошел курс лечения в больнице святой Екатерины, который находится в северо-западной части города.
Bien, todos los pacientes enfermos fueron tratados en el Hospital Saint Catherine, el cual está al noreste del pueblo.
У Королевы Екатерины где-то есть тайник с золотом, на крайний случай.
La reina Catalina tiene unos ahorros secretos de oro en algún sitio para emergencias.
Хорошо, что насчет Екатерины?
- Bueno, ¿ qué pasa con Catalina?
В письме ясно сказано, что если мы не выполним требования, тело Екатерины будет брошено у ворот замка.
La carta deja claro que si no hacemos caso a sus peticiones, van a tirar el cuerpo de Catalina en las puertas del castillo.
Возможно, похитители Екатерины намерены вернуть ее живой в таком случае, они, конечно, подождут выкупа пару дней... или не подождут.
O los asesinos de Catalina piensan devolverla viva... en cuyo caso, van a esperar varios días por el rescate... o no.
И надел на него серьге Екатерины для правдоподобия.
Y puse el pendiente de Catalina en ella para hacer más creíble el cuento.
В течение многих месяцев я пыталась выяснить, кто из мужчин Екатерины принял участие в резне моих соотечественников в борделе.
Durante meses, he intentado entender cuál de los hombres de Catalina participó en la masacre de mis compatriotas en el burdel.
Ох, я не могла не заметить, вы говорили со стражей Екатерины.
No he podido dejar de darme cuenta de que estaba hablando con el guardia de Catalina.
Он сделал некую работу для Екатерины.
Hizo algún trabajo para Catalina.
И она определенно опережает шпионов Екатерины.
Y es sin duda una de las espías de Catalina.
Эй, Лео, почему бы тебе не рассказать нам об отношениях Генри и Екатерины?
¿ Por qué estás tan delgada? Leo se asustó y lo echó a perder. Ambos lo lamentan.
Так почему бы тебе не отправиться куда-то в другое место, подальше от Екатерины?
¿ Por qué no te vas a otra parte, lejos de la vista de Catalina?
Я знаю, каково это, испытывать на себе гнев Екатерины.
Sabía lo que era sentir la ira de Catalina.
– В брачную ночь принца Артура я и граф Оксфордский отвели принца в покои королевы Екатерины и мы были там, когда он забрался к ней в постель.
En la noche de bodas del príncipe Arturo, yo y el conde de Oxford llevamos al príncipe a los aposentos de la reina Catalina y estuvimos ahí cuando se metió con ella en el lecho.
Суп Екатерины... когда ты его впервые съела?
La sopa de Catalina... ¿ Cuándo fue la primera vez que la tomaste?
Учитывая, что я предупредил Вас насчёт Екатерины.
Considerando que os advertí de que estaba merodeando a Catalina.
Ричард Рич сказал, что король хочет забрать серебро и меха Екатерины.
Richard Rich dice que el rey quiere la vajilla y las pieles de Catalina.
Благодаря ему, имя Екатерины зазвучало в Европе.
El hizo que el nombre de Catalina de Rusia resuene en Europa.
Мне выслали из св. Екатерины все ее снимки.
He hecho que St.
Комплименты для Екатерины Медичи.
Cortesía de Catalina de Médici.
Резиденция Екатерины Арагонской в изгнании. Ну что... Как я выгляжу?
¿ Cómo me veo?