Ему тоже traducir español
874 traducción paralela
Отцу тогда помогал один человек. Ему тоже известно.
Un hombre ayudó a mi padre, quizá él lo sepa.
Ему тоже есть чему поучиться.
Él también tiene algo que aprender.
А Кармен Доминго? Она ему тоже нравилась.
Le gustaba Carmen Domingo.
Ты лгала ему тоже.
Le mentiste también
Если ты захочешь всё бросить, ему тоже придётся это сделать.
Si tú abandonas, él está perdido.
Я ему тоже напишу.
También le escribiré a él
Ему тоже нечего сказать.
Tampoco ha sabido contestarme.
"Джим, не нравится мне как парень на нас смотрит". А Джим говорит, ему тоже не по себе.
Y Jim dijo que tampoco le gustaba así que descendimos y hasta hoy no he vuelto a ver las Montañas Rocosas.
Говорил с шефом НФО в изгнании, но ему тоже ничего не известно.
He hablado con un dirigente exiliado del FLN, pero tampoco sabe nada.
- Ему тоже.
Él también lo lamenta.
Это ради нас или ему тоже нужен свежий воздух.
¿ Será por nosotros? ¿ O "eso" necesita aire fresco?
Ему тоже плевать.
Tampoco.
Ему тоже приходится бороться, и он не такой уж плохой человек.
Él también está en la lucha, y no es un mal hombre.
И Жозе, ему тоже хотелось бы занимать другое положение
Y José... él también hubiera querido tener una mejor posición.
Тогда тебе лучше убраться побыстрее, и ему тоже.
Entonces es mejor que te vayas cuanto antes de aquí, y él también.
Когда нет никаких новостей - тоже хорошо ему там хорошо
Oye, no tener noticias es algo bueno. Estoy seguro que tu padre está sano y salvo en algún lado.
Ему я тоже заказал, Джонни, и он был первым.
Pero él llegó primero, Johnny.
- Ему нужна эта музыка, Стив, и мне тоже.
- Necesita esa música, así que...
Но самое плохое, что ему было так трудно взять меня с собой... потому что из-за меня он тоже такой стал.
Para él ha resultado muy difícil tenerme a su lado. Porque he podido contagiarle. Ahora tiene miedo.
Я говорю ему : "Да, это она! Я тоже могла быть пианисткой"
Y le dije : "¡ Lo es!" "También tocaba el piano"
Я вдруг вспомнил, что я тоже видел тебя у Берта вчера поздно ночью, когда ты подбросил ему в коллекцию эти солнечные часы.
Acabo de recordar que lo vi anoche en el Bar de Burt... regresando el reloj de sol a escondidas. - ¿ Reloj de sol?
Хочу сказать... что я тоже послала ему телеграмму.
De hecho, le envié un telegrama yo misma.
- Приятно слышать! Я буду рад тоже помочь ему.
Yo también quiero ayudarlo a él.
- Они любят его, ему они тоже нравятся.
- Ellos no le gustan y viceversa.
Она бы ему понравилась. Да и вам тоже, не так ли?
Le gustará. ¿ Verdad?
Сейчас ему нужно отдохнуть, и вам тоже.
Ahora necesita descansar. Y tú también.
Теперь твоя очередь. Ты тоже должен сказать ему.
Has de decírselo tú también.
Ты тоже ему нужна.
Él también te necesita.
Я тоже хотела изменить ему... с первым встречным, с кем попало.
- ¿ Saben lo que les falta? - Aún no. Nada de aquí.
Я сказала, что вы тоже любите его, потому что именно это ему хотелось услышать. Простите мою ложь.
Sr wolley, le dije que Ud tambien lo amaba porque es lo que el queria escuchar... por favor perdoneme por mentir
Еще раз, главная площадка в Орли, полдень этого теплого предвоенного воскресенья, в котором ему нельзя было остаться, он все-таки не мог точно понять действительно ли ребенком он тоже должен был быть там, смотреть на самолеты.
De vuelta en la pista principal de Orly en aquella calurosa tarde de domingo, - poco antes de la guerra - donde no debía estar comprendió, aunque algo confundido, que él niño que el fue, también estaría ahí observando los aviones.
А это означает, что мы тоже ему мешаем.
Y eso significa que también le estorbamos.
Ты тоже кажешься ему неприятным.
Tú también le caes antipático.
Раз ты не хочешь, я подарю их Ему, Он тоже был ко мне добр.
Entonces se lo regalo a él, que también ha sido muy bueno conmigo.
С тех пор, как его родители умерли, Мое мирное время закончилось, он попадает в передряги и тащит меня в них тоже, а когда я пытаюсь бранить его, он всегда найдет оправдания, и я в конце концов верю ему.
No lo sabe bien. Desde que murieron sus padres se acabó para mí la tranquilidad, se busca complicaciones y me las busca a mí, y cuando trato de reprenderlo, siempre encuentra algún pretexto que acabo por creerle.
Ему отрубят голову. кстати, когда проснемся, этому тоже отрубите.
Por cierto, cuando nos despertemos, a este también córtenle la cabeza.
Я тоже решила ему все рассказать.
Había decidido contarle todo.
Не думаю, что мистер Мэггот к вам тоже присоединится, поэтому оставьте ему немного виски.
No creo que el Sr. Maggott quiera darse el gusto... ... así que guarden algo de whisky para cuando termine su guardia.
Я бы тоже хотел научиться ему.
Me gustaría aprenderlo.
Ничего у них в головах больше нет. Стоило бы потравить половину а ему подавай яйца и горячий чай. И он тоже прирожденный врун!
son cabezas vacías que piensan en otra cosa habría que dar un lento veneno a la mitad de los hombres y después tostadas bien untadas con mantequilla y huevos frescos es un mentiroso nato
Виане тоже должны быть способны спасти ему жизнь.
Los vianos también podrían salvarle la vida.
Я тоже ему доверяла.
No quería decir eso.
Он дал тебе денег. Надо было ему сказать, что у меня тоже есть деньги.
Debí enseñarle unos centavos que tenía.
Я тоже любила одного знатного кавалера, но я ему не верна.
Yo también he amado a un gran hombre. Pero no le fui fiel.
- Да, и мы тоже нужны ему целиком, говорю тебе
Sí, y nos quiere a los dos para él solo, te lo aseguro
Да ему, похоже, до этого дела нет. Много помощи от него тоже не жди.
Sí, ya lo sé, pero él también va desarmado como ustedes.
Ты тоже считаешь, что Господь ему указал, будто Сан-Домиано станет первой церковью его программы по святому переустройству?
Y supongo que piensas que Dios personalmente decidió que San Damiano debía ser la primera iglesia en Su programa de reconstrucción. ¿ San Damiano...?
Вот чуть поправлюсь, и что, тоже должна ему изменять? !
¡ Cuando recupere peso lo voy a engañar yo a él!
И второй тоже пришелся ему не по нраву.
Y la segunda, no era de su agrado, tampoco.
И тьl тоже одна из тех, кто верил ему, так ведь?
Tú fuiste uno de los que creyó en él, ¿ no?
- Я тоже подарил ему кое-что.
Cuando trajo la lámina.
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже мне проблема 21
тоже ничего 53
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже мне проблема 21
тоже ничего 53
тоже рад тебя видеть 21
тоже хочешь 34
тоже здесь 23
тоже нет 98
тоже правда 21
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17
тоже что 18
ему только 30
тоже хочешь 34
тоже здесь 23
тоже нет 98
тоже правда 21
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17
тоже что 18
ему только 30