English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Е ] / Если это случится снова

Если это случится снова traducir español

45 traducción paralela
И я предупреждаю вас, что если это случится снова, - я разрушу это программу, как тонна кирпичей.
Y les advierto que si vuelve a ocurrir caeré sobre este programa como una... tonelada de ladrillos.
Но что, если это случится снова?
¿ Pero si sucede de nuevo?
Если это случится снова, это может подвергнуть опасности всех вас.
Si sucede de nuevo, pueden estar en peligro.
Если это случится снова...
Si me tocas otra vez...
И будь я проклята, если это случится снова.
Por nada del mundo permitiré que vuelva a ocurrir
- Что, если это случится снова?
- Que si pasa de nuevo?
... и если это случится снова, я повешу замок и тогда вообще никто ничего не получит.
Y si vuelve a suceder le pondré un candado para que nadie pueda disfrutarlo.
Что если это случится снова?
¿ Y si pasa otra vez?
А что, если это случится снова?
¿ Y si pasa otra vez?
Но что если это случится снова?
¿ Y si sucede otra vez?
Так если это случится снова, мне не стоит волноваться?
Si vuelve a pasar, ¿ no necesito preocuparme?
"что если это случится снова?"
"¿ y si volviera a pasar?"
Ладно, если это случится снова, может, тебе стоит быть чуть более открытым этому опыту?
Está bien, si pasa de nuevo, quizá deberías estar un poco más abierto a la experiencia.
— Что, если это случится снова?
- ¿ Qué pasa si ocurre nuevamente?
Кто бы ни сделал это с лицом моей подруги, ей придется всю жизнь оглядываться через плечо, а если это случится снова, то это будет очень, очень короткая жизнь.
Quienquiera que le haya hecho esto en la cara a mi amiga tendrá que mirar por encima del hombro el resto de su vida, y si ocurre de nuevo, será una vida muy, muy corta.
Если это случится снова, пожалуйста, позвони нам.
Si esto vuelve a pasar, por favor, por favor, llámanos.
Вы долго молчали, и если это случится снова...
Ustedes tardaron mucho tiempo en hablar. Y si está pasando otra vez- -
Я действительно могу быть полезной, если это случится снова.
Así puede ser realmente de ayuda si pasa de nuevo.
Но что если это случится снова?
Pero ¿ qué pasa si vuelve a suceder?
Если это случится снова, вы будете разговаривать с судьей.
La próxima vez que esto ocurra, estaréis declarando ante un juez.
Сейчас мы контролируем ситуацию медикаментами, но если это случится снова, придётся интубировать и ставить аппарат искусственного дыхания.
Ahora, podemos tratar esos síntomas con esteroides y BiPAP Pero si sucede de nuevo, tendremos que él intubar Y lo puso en una máquina de respiración.
Вопрос, волнующий каждого : Как остановить ее, если это случится снова?
La pregunta en la mente de todos, es ¿ qué va a detenerla de ponerse en contra de nosotros otra vez?
Это случится снова, если мы не исправим это.
Si no lo corregimos, se repetirá.
- Если это случится снова, сразу звони мне.
Si se repite, avísame, por favor.
Она его выбросила в отвращении и сказала, что если это снова случится, она скажет своему отцу, а он был полицейским.
Ella lo tiró, repugnada, Diciendo que si pasara otra vez, Ella le diría su padre, Que era un policía
Если мы сделаем вам губы, откуда вы знаете, что это снова не случится?
Ahora, si reparamos sus labios, ¿ cómo saben que no lo volverá a hacer? No lo sabemos.
Что будет, если это случится снова?
¿ Y si esto vuelve a ocurrir?
Этого не случится снова, пап, со мной, если это то, о чем ты говоришь.
Esto no va a pasar de nuevo, papá, conmigo, si es lo que estás pensando.
Я - если это все же случится снова, может вы бы могли написать мне, какое-то кодовое слово.
Si vuelve a ocurrir, envíeme un mensaje de texto. Con la palabra clave.
Но если подобное случится снова, если игру Марки грабанут опять... они будут знать, что это сделал Марки. И Марки получит за это по полной.
Pero si sucede de nuevo, si el juego de Markie es volteado... van a saber que fue Markie y Markie va a ser culpado por eso.
Я могу заверить вас, что этого не случится снова, потому что если это произойдет, Я убью всех и каждого без колебаний.
Les aseguro que no volverá a pasar, porque si pasa, los mataré a todos sin vacilar.
Не принимай их натощак и, если это снова случится, просто позвони мне.
No te lo tomes sin comida, y si pasa algo otra vez, llámame.
И если это снова случится, и она узнает, что я приглашала его на свидание...
Y de algún modo revive nuevamente. Y ella se entera que yo lo invité a una cita.
И если что-то подобное случится снова, это будет достаточным основанием для подозрения.
Y si algo así vuelve a pasar, será sin duda motivo de suspensión.
А если это снова случится, меня уволят с работы
Y si volviera a suceder, me quedaré sin trabajo.
Что если все это снова случится?
¿ Y si todo esto simplemente empieza a ocurrir de nuevo?
К тому же, если что-то случилось однажды, это не значит, что случится снова.
Y además, solo porque pasó una vez, no significa que vaya a volver a pasar.
И если вы позволите снова этому случится, боль, которую испытаете в и ваша семья, когда тело вашей дочери поднимут из земли, все будет впустую. Потому что это поможет только Грииффину.
Si dejas que eso vuelva a pasar, el sufrimiento que tu familia y tú padeceréis mientras sacan a tu hija del suelo, será todo por nada, porque esto solo ayudará a Griffin.
- Если это снова случится...
- Si vuelve a pasar... - ¿ Qué?
Что, если это снова случится?
¿ Y si le vuelve a pasar?
Он будет снова меня преследовать, и если это случится, вы не должны быть рядом.
Siento que va a venir por mi de nuevo y si eso sucede, no quiero a ninguna de las dos cerca mío.
И Итан... если это снова случится, я найду нового агента.
Ethan... si esto vuelve a pasar, me buscaré otro agente.
Но мы с Кейси заходим в одно и то же горящее здание, и иногда что-то идет не по плану, и если это случится, тогда Луи снова останется один.
Pero si Casey y yo entramos al mismo edificio, y... y algunas veces las cosas salen mal, y si se da, entonces Louie... estará solo de nuevo.
Если это снова случится, у тебя будут серьёзные проблемы.
Si te pasa otra vez vas a tener problemas.
И для полной ясности, чтобы не было сомнений : если вдруг случится чудо господне и я снова смогу практиковать, это будет последнее место, куда я вернусь.
Y solo para que quede absolutamente claro, en caso de que haya alguna duda, y si por algun milagro Dios me ayuda y de alguna manera puedo ejercer de nuevo, este es el ultimo lugar en el que trabaje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]