English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ж ] / Жена умерла

Жена умерла traducir español

531 traducción paralela
Ни о чем, просто ваша жена умерла очень вовремя.
A nada, sólo que su esposa murió muy oportunamente.
Да. Но мне интересно, как его первая жена умерла.
Pero me gustaría saber cómo murió su primera esposa.
Моя жена умерла здесь шесть лет назад.
Mi esposa murió hace seis años.
Я вдовец. Моя жена умерла 6 лет назад в Пэдливилле.
Mi mujer murió hace seis años en Pedleyville.
Ваша жена умерла при родах, Галлахер.
Tu esposa murió durante el parto, Gallagher.
- Когда Ваша жена умерла?
- ¿ Cuándo murió su mujer?
Моя жена умерла много лет назад.
Mi esposa murió hace muchos años.
Моя первая жена умерла 5 лет назад.
Perdí mi primera mujer hace cinco años.
Его жена умерла и он перестал появляться.
Su esposa murió, y dejó de venir.
Моя жена умерла в нищете, сын пропал без вести.
Mi esposa murió indigente y mi hijo ha desaparecido.
Я не хотел, чтобы моя жена умерла как Слоун... поэтому я нежно запел её до смерти.
No quería que ella muriese como Sloan. Por eso la maté suavemente, cantando.
Жена умерла, он один с детьми.
Su esposa murió, y quedó solo con los hijos.
Моя жена умерла? Прошу простить, месье.
- ¿ Está mi mujer muerta?
Моя жена умерла всего месяц назад.
Mi esposa murió hace un mes.
Откуда? Его жена умерла давно.
Su esposa se murió hace mucho tiempo.
Моя жена умерла после того, как мы расстались.
Mi mujer está muerta, pero estábamos separados.
Моя жена умерла 11 лет назад, через несколько месяцев после нашей свадьбы, во время путешествия по Италии.
Mi mujer murió hace 11 años... unos meses después de nuestra boda... durante un viaje a Italia.
Его жена умерла несколько месяцев назад, и он уже нашел ей замену.
Su mujer murió hace pocos meses y ya la ha sustituido.
Я только могу вам сказать, что когда его жена умерла - настоящая, не самозванка -,
Solo puedo decirle que cuando su mujer murió... la verdadera, no esta impostora...
Твоя жена умерла!
¡ Mataron a tu mujer!
Моя жена умерла.
Mi mujer ha muerto.
Первая жена умерла, я женился на ее сестре.
De la primera enviudé, luego me casé con la hermana.
Моя жена умерла мгновенно.
Mi mujer murió en el acto, supongo.
Его жена умерла, и он уехал от туда.
Su esposa murió recientemente, acaba de mudarse de nuevo aquí.
Жена умерла, я был в прострации, вот и забыл малыша в похоронном зале.
Mi esposa y yo lo dejamos solo en la sala fúnebre. Todo el día.
Жена умерла, когда я был в море.
Mi mujer murió mientras yo estaba en alta mar.
- Сэр, ваша жена умерла.
- Sí. Señor, su esposa está muerta. ¡ Cielos, no!
- Ваша жена умерла.
- ¿ Bolas de boliche? - Su esposa está muerta.
У него есть доказательства что его жена умерла от инфаркта две недели назад.
Tiene pruebas de que su mujer murió hace 2 semanas de un infarto.
- Моя жена тогда только что умерла.
- Mi esposa acababa de morir.
Боюсь, умерла ваша жена.
Me temo que fue tu esposa.
Он стал плакать, когда умерла его жена.
Cuando su mujer murió, se puso a llorar
В котором говорится о вашей встрече в кафе О том, что ваша жена приняла таблетки И умерла из-за них.
En la que usted habla de encontrar a un hombre en un café y de cómo su esposa tomó estas píldoras y murió por ello, y usted la encontró muerta.
Его жена умерла.
Es viudo.
- Умерла жена вице-мэра. - Жена вице-мэра? - Месье Мори?
- La Sra. Maury ha muerto - ¿ La mujer del Sr. maury?
Я еду к Пьеру Мори, у него умерла жена.
[Skipped item nr. 294] Voy a casa de Pierre Maury.
В следующем году у Говарда умерла жена, и он остался бездетным вдовцом... с рейтингом 8 и долей в 12 %.
Al año siguiente, murió su esposa, y se quedó viudo y sin hijos... con un 8 de rating y un 12 de participación.
Первая... ваша жена... умерла.
Primero su esposa ha muerto.
Твоя жена не умерла, мой сын, потому что она была крещеной, очищеной от первородного греха.
Su esposa no ha muerto, hijo mío, puesto que fue bautizada... lavada del pecado original.
Понимаете, он мне так сильно помог, когда умерла моя первая жена.
Entiéndalo, me ayudó tanto cuando murió mi primera mujer.
"Мне стыдно тебе сказать... "... но с тех пор как умерла жена Декстера... "... он связался с одной студенткой.
Me avergüenza decirte esto pero desde que la mujer de Dexter murió ha tenido varios problemas con algunas estudiantes
Жена Шэффера умерла сегодня.
Hoy ha muerto la mujer de Shaffer.
Может, ищет ответ на вопрос, почему умерла его жена. Здесь он его не найдет.
Tal vez busca una respuesta a la muerte de su esposa.
Жил он одиноко, потому что жена его умерла, а детей у него не было.
Estaba solo porque su esposa había muerto y no habían tenido hijos.
Несколько месяцев назад у Джона умерла жена.
John perdió a su esposa hace unos meses.
Извините, майор Рич, но как давно умерла Ваша жена?
Disculpe, Mayor Rich pero cuánto tiempo hace que murió su esposa?
До тех пор, пока не умерла его жена.
Siempre habíamos sido amigos, pero nada más hasta que murió su mujer.
Рожая ребёнка Френсис, жена Хингли, умерла.
Al dar a luz, Frances... la esposa de Earnshaw, murió.
Например, ваша жена, да покоится она с миром, умерла так же, как написано в романе.
Por ejemplo su mujer, que en paz descanse, También murió como la de la novela.
В смысле, он выглядит слишком спокойным для человека, чья жена только что умерла?
Demasiado tranquilo para alguien que acaba de quedarse viudo, ¿ no?
Моя жена давно умерла, и с тех пор я сам себе готовлю.
Mi esposa murió hace tiempo, tuve que hacer de todo en casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]