English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ж ] / Женская

Женская traducir español

620 traducción paralela
До сих пор в мою спальню еще не ступала женская нога.
Nunca hubo una mujer en mi dormitorio.
Женская солидарность.
Sí que os defendeís entre vosotras.
- Тут нужна женская рука.
Qué poético.
Что говорит тебе твоя женская репутация относительно нее?
¿ Qué te dice tu intuición femenina?
Это женская работа.
Es trabajo de mujer.
- Это была не женская рука.
- No es un trabajo de mujeres.
Женская мода порой доказывает обратное.
- A veces parece que sí.
Это не женская работа. - Почему ты думаешь, что это мужская работа?
- ¿ Es un trabajo de hombres?
Ее женская лига сильна.
Su Liga de Mujeres es poderosa.
Я говорила Темплу, что это не женская работа - "разборки" и все такое.
He dicho a Temple que no es tarea de una dama, incendios y cosas así.
- Женская тюрьма.
- La cárcel de mujeres.
Это женская работа.
Es un trabajo de mujeres.
Главная роль там женская.
El papel principal es una mujer ¿ Sabes algo?
Это женская болтовня.
Son charlas de mujeres.
Моя женская интуиция на ночлег у тебя.
Mi intuición femenina por una cama.
Женская уборная находится на восточной стороне, можно попробовать через окно.
El baño de señoras está en el lado este. - Si sales por una ventana...
Это же женская сорочка.
Es un chaleco de mujer.
- Женская интуиция.
- Será mi... intuición femenina.
В будущем вся женская половина экипажа должна ходить с распущенными волосами.
Todos los tripulantes femeninos usarán su cabello suelto hasta los hombros.
Неотразимая женская красота всегда отвлекает, мадам.
Una belleza femenina excepcional es siempre algo que altera, señorita.
Тебя не волнует женская честь?
... ¿ Te trae sin cuidado la castidad de una mujer?
Подумай о значении этого : чем женская проблематика отличается от крестьянских проблем?
Pensar a propósito de esto... problema femenino más o menos diferente de problema campesino.
Одна мужская и одна женская.
Uno masculino y el otro femenino.
Давай, скажи. Женская сущность.
Dime, sentimiento femenino.
Ты считаешь, что женская половина — это чисто телесно?
¿ Crees entonces que lo femenino se encuentra sólo en lo físico?
Мне тоже хотелось бы знать, что значит "женская половина".
También quisiera saber qué es lo femenino.
Мужская половина, женская — это всё разглагольствование.
no hablo en general.
Это моя женская участь
Una mujer, una mujer, la vida de una mujer es su canción...
Женская интуиция лучше всяких лабораторий.
Una intuición femenina vale más que todos esos laboratorios.
УЖАСНАЯ ЖЕНСКАЯ ШКОЛА, ЛИНЧЕВАНИЕ В КЛАССЕ
LAS TERRORÍFICAS CHICAS DEL INSTITUTO : AULA DE LINCHAMIENTO
ЖЕНСКАЯ ШКОЛА "НАДЕЖДА"
ESCUELA DE ESPERANZA PARA CHICAS
ЖЕНСКАЯ ШКОЛА "НАДЕЖДА" Истинная сущность образования
ESCUELA DE ESPERANZA PARA CHICAS La verdadera esencia de la educación
Это не женская работа
Este no es trabajo para una mujer.
Женская особь сбежала!
La hembra humana ha huido!
Женская особь.
La hembra de la especie...
Женская особь номер один, первое оценивание.
Hembra número uno. Primera valoración.
Ты, как женская особь, гораздо более интересна.
Tú, como hembra, eres mucho más interesante.
Банка, Тирча, Ахтари, Нарзин, Гангор. А наша женская армия?
Las paradas diarias y los nombres que di a mis regimientos de caballería.
В то же самое время, женская часть печеночника имеющая яйцеклетки выпускает специальный химикат, который привлекает сперму. В конечном счете, она достигает женских половых органов.
Fue aquí, en estas islas volcánicas, que nacieron dudas en Darwin acerca de la creación de las especies.
Это женская работа.
Esto es trabajo para una mujer.
Это женская работа.
- Eso es cosa de mujeres.
Дэвис. Минипрод. Женская секция.
Davis, Miniprod, Sección Mujeres.
По-моему, выглядит, как женская машина.
A mí me parece el auto de una mujer.
Вот она, женская суетность!
¡ Así es la vanidad de la mujer!
Завтра будет "Женская луна".
Mañana ya sera el mes de las mujeres.
"Женская луна"? Это когда раз в месяц встаёт красная луна?
¿ Eso significa que la luna roja aparece una vez al mes?
Ее преимуществами являются молодость и сила, плюс, необычайно сильная женская притягательность.
Factores a su favor son la juventud y fortaleza unidas a unos impulsos femeninos asombrosamente poderosos.
Интересное явление - женская карьера.
Es curiosa, la carrera de una mujer.
Такова женская доля. Мне пора собираться.
Haré la maleta.
- Нет, это женская шляпка.
- No, ese es de mujer.
Женская непоследовательность.
Oh ¡ la volubilidad de las mujeres!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]