English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ж ] / Жены

Жены traducir español

7,772 traducción paralela
Вы заказали убийство своей жены.
Contrató un asesino para acabar con su mujer.
И вы подумали, что будет лучше просто... избавиться от вашей жены... вместо того, чтобы заняться своим браком?
Bien. ¿ Así que pensó que sería mejor acabar con su esposa en vez de lidiar con sus problemas conyugales?
У моей жены проблемы со здоровьем.
Mi esposa tiene algunos problemas de salud.
У его жены... проблемы со здоровьем.
Su esposa tiene problemas de salud.
Сейчас я просто сижу на шее у богатой жены.
Pero ahora sólo soy un pobre hombre siendo apoyado por una esposa rica
Я был бы очень признателен, если бы Вы держали свои руки подальше от моей жены.
Os agradecería que mantuvieseis - vuestras manos lejos de mi esposa.
Это на счет твоей жены.
Es sobre tu esposa.
Нет, у меня давно уже нет жены.
No, no estoy casado.
Знаю, что наши жены поступают по своему собственному усмотрению в течение этих длинных мужских выходных, полных тестостероновых страстей.
Sé que nuestras esposas han sido abandonadas durante todo este fin de semana de hombres lleno de testosterona y sediento de sangre.
Нет, это был заговор моей жены и напарника.
No, se necesita mucho engaño por parte de mi esposa y mis amigos...
Только как повод на пару дней ускользнуть от в печёнках сидящей жены.
Es una excusa para alejarme... de mi maldita esposa unos días al mes.
В смысле, у моей жены всегда было не так.
Es decir, mi esposa nunca dejó de comer para tener un bebé.
Да, он обращался ко мне несколько месяцев назад по поводу своей жены, Брэнди.
Sí, vino hace un par de meses por su esposa, Brandi.
И твоей жены.
Y a tu mujer.
И моей жены.
Y a mi mujer.
Не его жены. И не наше.
no de su mujer, ni nuestra.
Сменил город, работу, не отвечал на звонки жены, встретил девушку, влюбился, начал новую жизнь.
Se mudó a una ciudad nueva, consiguió un trabajo nuevo, ignoró las llamadas de su mujer, conoció a una chica, se enamoró, empezó de nuevo.
Не могу поверить, что ты был на балу без меня твоей громкой, грубой американской будущей жены которая женится на тебе ради денег!
No me puedo creer que celebres un baile sin mí, tu ruidosa y maleducada futura esposa americana con la que te vas a casar por dinero.
Я люблю спать, свернувшись в кокон, имитируя поддержу, которую не получал ни от матери, ни от жены.
Me gusta dormir en lugares con forma de capullo para simular el apoyo que jamás tuve de mi madre o mi esposa.
Можете дать телефон жены?
¿ Podrías decirme el número de teléfono de tu mujer?
Это улыбка жены.
Es la sonrisa de mi mujer.
Первый месяц аренды бесплатно для вас и вашей жены.
Un mes de renta gratis para ti y tu esposa.
Как мне не нравится, когда это жены.
Odio cuando es la esposa
Вы современно мыслите для жены пуританина.
Palabras muy avanzadas para una señora puritana como usted.
Я это делаю ради того, чтобы сбежать от жены.
Solo hago esto para evitar a mi esposa.
А потом МакТавиш пожертвовал яйцеклетку своей жены.
Y entonces McTavish ofreció el óvulo de su esposa.
Почему здесь фото тебя, Эшли и моей бывшей жены с парнем...
¿ Por qué hay una foto de tú y Ashley y mi ex esposa con un tipo que es...
А на сестру моей жены всегда можно положиться.
Y siempre podemos contar con la hermana de mi señora.
Ты искренне веришь, что я собираюсь бросить всё, запрыгну в ближайший самолёт и попытаюсь расстроить свадьбу моей бывшей жены?
¿ Crees realmente que voy a dejarlo todo coger el próximo vuelo a casa e intentar sabotear las futuras nupcias de mi exmujer?
Достаточно денег, чтобы заплатить за убийство жены.
Scott tenía un sobre lleno de dinero en efectivo.
Потому что ты это узнала из воспоминаний его мертвой жены. Как я объясню это?
No puedo preguntarle cosas que tú sabes porque estuviste en los recuerdos de su esposa muerta.
Но в основном, думаю, что ты заплатишь как и все мы, в противном случае, лишишься работы в мэрии, жены и детей, и своей лодочки для любовных утех, которую ты прячешь на реке Потомак.
Pero sobre todo, creo que vas a apoquinar como el resto de nosotros, si no, vas a perder tu trabajo dirigiendo la oficina del alcalde, a tu mujer y a tus hijos, y esa pequeña casa flotante / choza del amor que tienes escondida en el Potomac.
И когда все это закончится, почему мы тебе не держаться подальше от меня и моей жены?
¿ por qué no te apartas de mí y de mi mujer de ahora en adelante?
Его обвиняют в убийстве жены.
Fue condenado por matar a su esposa.
Понимаю. То, что ты приехала, чтобы Тед убедился, что ты отличная мать, и согласился взять тебя в жены.
Lo que entiendo es que solo viniste aquí para convencer a Ted que eras una buena madre así lo podrías engañar para que se case contigo.
То же самое можно сказать и о Майкле Озгуде : одинок, без жены, а вокруг порхает столько девушек.
Lo mismo podría decirse de Michael Osgood... transportando a todas esas chicas por ahí, solo, sin esposa.
Смитти, ты же всё знаешь. Я взял её для жены.
Smitty, mira, lo hago por mi mujer.
Я не возьму себе ни жены, ни земель, не буду отцом детям. кроме той жены, дома и детей которые у меня уже есть.
No tendre esposa, no tendré patria, ni padre ni hijos, excepto a la esposa, casa e hijos a los que ya estoy atado.
Место, чтобы сбежать от жены.
Un sitio donde alejarse de su esposa.
И нет доказательств существования жены.
Y no había pruebas de una esposa.
ради моей жены... которых я ещё встречу.
Es necesario estar en buena forma, ya que son la esperanza de nuestros 35 personas, mis esposas... mi segunda esposa, la tercera esposa. Por no mencionar el gisaeng me reuniré más tarde.
Губернатор не будет действовать против своей же собственной жены.
El gobernador no irá en contra de su propia esposa.
Я собираюсь узнать адрес бывшей жены.
Voy a querer la dirección de su ex esposa.
Есть еще Рахил. Знал ли он, что у его жены роман с Лейтоном?
¿ Sabía que su esposa estaba teniendo una aventura con Leyton?
Это дом моей бывшей жены.
Esta es la casa de mi ex esposa.
На вершине славы после книги "Жены и Любовницы". и он положил глаз на меня.
con ojos solo para su servidora.
Эдакий отчаянный жест, заслужить прощение жены.
Algún acto desesperado para ganar el perdón de mi esposa.
Нельзя начинать с собственной жены.
No puedes comenzar asesinando a tu esposa.
"Не желай жены ближнего своего", Энди.
No desearás a la mujer de tu prójimo, Andy.
"Не желай жены ближнего своего".
No desearás.
Это проект моей жены.
- Mi esposa lo diseñó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]