Жесткого traducir español
218 traducción paralela
Затем его произведения превратились в оргию прагматизма и жесткого реализма.
Después su escritura se volvió una orgía de pragmatismo, de realismo brutal.
Я чрезвычайно устал из-за вашего жесткого перекрестного допроса.
Gracias a sus vengativas interrogaciones.
Я уверен, что вы так же сможете поглощать жесткого фазана от моего имени..
Estoy seguro de que son igualmente capaces de devorar un faisán duro en mi nombre.
Макс Pенн, ваша телевизионная станция предлагает зрителям... все от мягкой порнографии до жесткого насилия
Max Renn, su estación de Televisión Le ofrece su público... de todo, Desde pornografía suave... hasta violencia extrema.
- Я скопировала образ её жесткого диска.
Revisé el disco duro.
У президента нет жесткого расписания.
Si de veras quieres ira un mitin en algún estado, avísame.
Рискую показаться тенденциозным, но женщины виновны и заслуживают сурового и жесткого наказания. Иначе их поведение спровоцирует других женщин на вселенскую анархию.
En mi opinión, estas mujeres son culpables y deben ser tratadas con brutalidad o incitarán una anarquía de proporciones bíblicas.
Двенадцать мегабайт памяти, пятьсот мегабайт жесткого диска Вся программная начинка И модем на скорости 28 килобит в секунду
12 megas de memoria RAM, 500 megas de disco duro, hoja de cálculo y un modem que transmite a más de 28000 bps.
- Да, но такого жесткого диска мы еще не видели.
Sí, pero nunca hemos visto uno de esos.
Хорошо. Мы, в темной грусти, не имеем леденцов, но съедим прекрасный чистый ветер и напьемся красивыми лучами розового утра. Еще на лугу и в роще часто я видел : взамен жесткого, грубого кимоно сотканы бархат и шерсть.
Muy bien. " Si bien no podemos ser bendecidos, con todo el encanto que deseamos, podemos alimentarnos de la brisa fresca y clara y beber los hermosos rayos, frutos coloridos del sol de la mañana.
Пол сделан из какого-то жесткого дерева.
Los pisos son de madera muy dura.
Можете ожидать жесткого и изнурительного расписания.
Tienes que esperar un riguroso y un agotador horario.
- Они достали ее с моего жесткого диска.
- Lo sacaron de mi disco duro.
- Мы отвзем компьютер в лабораторию,... посмотрим, что Моралес сумеет выжать с этого жесткого диска. - DVD-диски тоже проверим.
Llevemos la máquina al laboratorio para que Morales revise el disco rígido.
- Эти изображения получены с жесткого диска из квартиры Терри. - Как он это сделал?
Estas cuatro imágenes estaban en el disco rígido.
Жесткого мужика.
Hombres duros.
Ты играешь жесткого парня, забыв, что на самом деле ты ёбаная ирландская шлюха в кружевных чулках! Эй, эй! Остановитесь!
Que hagas de chico duro no significa que no seas un puto maricón irlandés con aspiraciones.
Мне нужен МР3-плейер моей дочери. Использую его вместо жесткого диска.
Necesito el MP3 de mi hija para usarlo de disco duro.
Знаю, о чем вы подумали, но мой отец просто удаляет компромат с жесткого диска.
Sé que esto tiene mala pinta, pero sólo es mi padre intentando borrar todos los discos duros para evitar la cárcel.
- Все началось с жесткого диска, а потом вовлеклись и все остальные схемы.
- Comenzó en su disco rígido y luego siguió su camino hacia los otros circuitos.
Наверное не спасло тебя от жесткого выговора.
Probablemente no te salvó de un sermón, ¿ no?
Сделать распечатку данных с жесткого диска и отдать ей.
Y hacer un volcado de memoria de su disco rígido y dárselo a ella.
Вез полномочий для жесткого наведения порядка ваши предложения мне не приемлемы.
A menos que tenga la autoridad para mantener un estricto orden. No puedo aceptar su propuesta..
У Кела была репутация неуравновешенного человека, жесткого со своими людьми.
Dijo que Kale tenía reputación como de inestable, era duro con sus hombres.
Похоже это что-то вроде жесткого диска.
Parece ser algún tipo de disco duro de computadora.
Они - свидетели жесткого террора.
Testigos vivientes del terror acontecido.
олицетворение жесткого режима медикаментозного успокоения
Una manifestación de un riguroso régimen de sedación profunda.
Наш компьютерный эксперт сказал что некоторая информация была стерта с жесткого диска Бобра
Nuestro experto informático dice que alguna información fue eliminada del disco duro de Beaver.
Как ты думаешь, удастся получить какие-то данные с жесткого диска?
¿ Fuiste capaz de conseguir alguna información del disco duro?
И мы смогли восстановить большую часть данных с его жесткого диска.
Y fuimos capaces de reconstruir la mayor parte de los datos de su disco duro.
В США есть эта парадигма левых-правых, которая, к сожалению, не меняет того жесткого, простого факта, что выбора нет.
En los EEUU, tienen este paradigma de izquierda-derecha que desafortunadamente, no los saca del, del hecho duro de que no hay de donde escoger.
Я хочу жесткого секса.
Quiero follarte con fuerza.
Матиас уничтожил самого жесткого парня...
Matías eliminó al tipo más duro...
Зажарен до хрустящей корочки, но я всё равно могу выудить кое-что с жесткого диска.
Está muy chamuscada, pero creo que todavía puedo obtener algo del disco duro.
Что когда я сказала : "Я всё равно могу выудить кое-то с жесткого диска", Мой дешифратор должен был...
Así que, cuando dije, "Todavía puedo obtener algo del disco duro", mi algoritmo de desencriptación se supone que...
Она скачала файл по "Ментору". Похоже, она извлекла всю информацию с жесткого диска
Parece que copió el disco duro entero.
Из-за жёсткого порно, непомерной жестокости и такого же непомерного садизма.
- Sí, lo sé. ¡ Porque es pornografía dura suavizada un poco, sólo un poco, por un exceso de violencia y sadismo!
Удивительная гибкость принципов, не правда ли? Это всё никуда не годится. Нельзя доверять сторонникам жёсткого курса, перешедшим на другую сторону.
En el cielo del amor.
300 тысяч страниц кодов Или 60 минут жёсткого порно в интерактивном режиме.
300,000 páginas de código o 60 minutos de pornografía interactiva de esa de cadenas y cuero.
Он закачивает свои файлы, стирает всё с жёсткого диска, и когда агенты ФБР стучат в дверь...
Carga los archivos, apaga los discos rígidos, y cuando el FBI toca a la puerta...
- Файлы с жесткого диска стерты он пустой, но разметка осталась.
¿ Qué tenemos, gente?
Затем, не успели мы ответить, как мы получили второе сообщение... Then, before we could respond, we had a second message что явно было задиктовано группой сторонников жёсткого курса. ... that had been dictated by a bunch of hard-liners.
Al poco tiempo, llegó un segundo mensaje dictado por un montón de extremistas.
Кажется, с жёсткого диска всё удалено.
Debe ser un virus, creo que borró tu disco duro
А Мэгги заменили на нового, более жёсткого прокурора.
Y sustituyen a Maggie con un fiscal menos generoso.
Ткань принимает форму любого жёсткого каркаса.
Puede adaptarse a cualquier esqueleto rígido.
Это грустно, но мы живём в обществе жёсткого потребления...
Vivimos en una cultura triste que usa y tira. Hola, Charlie. ¿ Puedo pasar?
Не волнуйся, мы просто загрузим все данные жёсткого диска, и поработаем над этим позже.
No te preocupes, descargaré el disco entero y lo intentaré más tarde.
У меня всегда была репутация человека, жёсткого с клиентами. Да, мне приходилось быть с ними жёстким. У меня всегда были интересные идеи, и я хотел им это показать и продать их.
Siempre tuve esta reputación, de ser duro con los clientes y lo había sido, duro con los clientes, tenía esta gran idea, se la enseñaba, y luchaba para vendérsela y estaba tratando de que se hicieran ricos
Хотя, полагаю, это трудно в вашем положении, изображать жёсткого человека всё время.
Aún así, debe ser difícil tener que hacerse el recio, en todo momento.
И правда, как можно сравнивать несколько месяцев жёсткого грязного секса с пропылесосенной комнатой и благодарственными записками мертвецам?
¿ Cómo comparar algunos meses de sexo sucio con aspirar la sala de estar y agradecer a personas muertas?
Был с ней в Паунд-тауне *? * ( вежливое жаргонное обозначение жесткого секса )
¿ Liberaste la ciudad de la dominación?