Жестокой traducir español
2,388 traducción paralela
К тебе судьба не будет столь жестокой :
Esta es vuestra condena
- Ага, она бывает жестокой.
- Sí, es dura.
Вам стоит знать, что я управляю этим местом не жестокой рукой диктатуры, но они все же объявили голодовку.
Deben saber que no es así que maneje este sitio con mano dura, pero han empezado una huelga de hambre.
Ты стала более жестокой с возрастом.
Parece que te has vuelto más cruel con la edad.
Эй! Необязательно быть жестокой!
No hay necesidad de ser mezquina.
Меня отправляли от одной ужасной и жестокой приемной семьи к другой, будто делали мне огромное одолжение.
Pasé de un horrible y abusivo hogar de acogida a otro, como si me hicieran un gran favor.
Кроме того, я пустила слух то, что я была в отношениях с знаменитостью и я была очень жестокой, чтобы мои настоящие друзья были впереди популярных детей.
Si me disculpáis, zorras... ¿ Esto no puede esperar?
Но здесь, из-за того, что члены жестокой банды носят униформу, учатся в колледже и играют на трубах, мы должны улыбнуться и сказать :
Pero aquí, como los miembros de la banda violentos llevaban uniformes, van a la universidad y tocan trompetas...
Ужель, судьба, велишь ты мне жестоко
¿ Nací para esto, que mi triste mirada
У меня жестоко отняли что-то очень дорогое и любимое.
Me arrebataron cruelmente y de golpe algo que amo.
Лорен сказала, что вы хотите грязных подробностей и попросила меня прийти, но разве можно так поступать, это ведь слишком жестоко.
Lauren me ha dicho que queríais que os contara sus trapos sucios, así que me lo pidió, y he venido, pero no me parece correcto. O sea, me parece ordinario.
Его могли жестоко дразнить из-за этого.
Puede haber sido despiadadamente atormentado por eso.
Ты права, хозяйка, он на тебя жестоко клевещет.
Dices la verdad, señora Quickly, te difama muy groseramente.
- И жестоко.
- Y cruel.
Жестоко.
Brutal.
Это жестоко, Клэр.
Bueno, es malvado, Claire.
Жестоко.
Malvado.
Ваша кровь взыграла, вы зашли в кабинет профессора, пришли в ярость и жестоко расправились с ним.
Y con la sangre hirviendo, fuiste a la oficina del profesor, montaste en cólera y lo asesinaste brutalmente.
Да, признаю, что в пылу гнева он пытался жестоко убить меня.
Sí, admito que en el calor del momento, él sí intentó matarme brutalmente.
Ага. Это жестоко, даже для него.
! Eso parece cruel, incluso para él.
Жестоко избита и удушена вломившимся в ее дом в Бронксе два года назад.
Salvajemente golpeada y estrangulada por un intruso en su casa del Bronx hace dos años.
Жестоко.
Brutalmente.
Это сегодня было жестоко.
Lo de hoy fue atroz.
Неаккуратно, жестоко.
Fue un desastre, violento.
Он сказал, что выпустить птичку сейчас - это жестоко, без помощи птичка умрёт, потому что она слабая и пока не может летать и только то, что я хочу выпустить птицу на волю, не означает, что она к этому готова.
Me dijo que sería cruel dejar ir al pájaro demasiado pronto, que por sí solo seguramente moriría, estando débil y sin ser capaz de volar... y es por eso por lo que aunque quiera al pájaro libre... no significa que esté listo.
"Жестоко избивали, пытали электричеством, держали в изоляции и издевались различными способами".
"Brutalmente golpeado, electrocutado, aislamiento y cosas peores".
- О, они жестоко его отделали
- Le han dado un trato brutal.
Вот почему они так жестоко подавили протест. Это недопустимо.
Sabemos por una fuente fiable que fue un policía el que asesinó a ese hombre en el centro de internamiento.
О, это было жестоко!
¡ Qué putada!
Да уж, 25 женщин были жестоко убиты. Думаю, многие семьи и друзья жаждали смерти Гарретта.
Bueno, tiene sentido. 25 mujeres fueron brutalmente asesinadas, puedo imaginar que hay una larga lista de amigos y familiares que querrían matar a Garrett.
Лично, жестоко и грубо.
Personal, bruto y despiadado.
Андерс срывал злость на мне жестоко и зверски. Разумеется, ничего общего с тем, что произошло с тобой, но вот что стоит отметить :
Anders descargó su ira sobre mí en infinidad de crueles y terribles maneras nada parecido a lo que tu has experimentado, claro, pero parecía que merecía la pena mencionarlo.
Снимите его в обмен на её показания против капитанам Специального корпуса, который жестоко обращался с эскортом и в конечном итоге убил одну.
Desechelo a cambio de que ella testifique en contra de un capitán de la UVE que abusó de prostitutas y que terminó asesinando a una de ellas.
Это жестоко.
Esto es brutal.
Вы бы видели мою армию. " - Так жестоко.
Deberíais ver mi ejercito es muy rudo ".
Как она жестоко избивала его...
- El cómo lo golpeaba sin razón...
И это жестоко.
Es brutal.
Потому что он жестоко хлещет нас, как наша чертова работа.
¡ Porque nos golpea sin piedad como este maldito trabajo!
Жестоко убейте кого-нибудь, а потом пусть вас отпустят.
Asesinen viciosamente a alguien, y después intenten que quede libre.
Я знаю, что это звучит жестоко.
Sé que suena duro.
Ужасно устала и не понимала, как жестоко это было.
Estaba exhausta y no se dio cuenta de lo cruel que fue eso.
Вы можете говорить как угодно жестоко.
Puede hablar todo lo fuerte que quiera.
Знаю, что нас жестоко побили в прошлом году, но он заработал больше всего пробежек.
Se que fuimos derrotados el año pasado, pero hizo casi todas nuestras carreras.
Да потому, Джек, что было бы жестоко по отношению к ней, если бы её отец жил в шаге от неё, но на неё у него не было бы времени.
Porque Jack, sería muy cruel si ella pensara que su padre vive a un tiro de piedra, y siga sin tener tiempo para ella.
Дело в том, Уэсли, что этих чуваков жестоко убили, а ты - единственный человек, которого мы можем привязать к этому дому.
La cuestión es que, Wesley, esos colegas fueron brutalmente asesinados y tú eres la única persona que podemos conectar con esa casa.
Молодая девушка была жестоко убита.
Una chica fue brutalmente abandonada para morir...
Да, я слышал, здесь было довольно жестоко - банды, много наркотиков.
Sí, escuché que estaba bastante difícil por aquí... pandillas, muchas drogas.
Анкер учитель в публичной школе, и один из его студентов был жестоко убит.
Anker es profesor en un colegio público y uno de sus estudiantes ha sido asesinado de forma brutal.
Мэм, ваш муж жестоко убил заправщика.
Señora, su marido asesinó brutalmente a un empleado de gasolinera.
Из достоверного источника известно, что он планирует жестоко отомстить тому, кто его сдал.
Sabemos de buena fuente que planea vengarse de la persona que lo vendió.
- Это было жестоко.
- Eso fue brutal.
жестоко 199
жесток 21
жестокость 75
жестокая 33
жестокий 53
жестокие 30
жестокий мир 28
жестокое 16
жестоким 24
жестокое обращение 16
жесток 21
жестокость 75
жестокая 33
жестокий 53
жестокие 30
жестокий мир 28
жестокое 16
жестоким 24
жестокое обращение 16