English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ж ] / Живой или мертвый

Живой или мертвый traducir español

73 traducción paralela
- Живой или мертвый?
- ¿ Está muerto?
Розовый бутон - живой или мертвый.
Bueno. Rosebud, vivo o muerto.
Я должен. Живой или мертвый, я должен быть на коне во главе моих солдат.
Debo hacerlo, vivo o muerto, debo cabalgar a la cabeza de mis soldados.
Они показывают, что он вообще не существует, живой или мертвый.
Ni siquiera existe, ni vivo, ni muerto.
Генерал Феро, живой или мертвый, не достоин никаких объяснений.
El general Feraud, vivo o muerto, no merece otro minuto de habladurías.
Продолжает говорить... живой или мертвый не важно.
Aún lo hace vivo o muerto,... no importa como.
Живой или мертвый, мне уже без разницы.
Vivo o muerto, no hace ninguna diferencia para mí.
Живой или мертвый, он мое единственное доказательство.
Vivo o muerto, es lo único que tengo.
- Живой или мертвый, этот сукин сын для меня пустое место.
Vivo o muerto, ese hijo de puta no significa nada para mí.
Так что, живой или мертвый, он приобщен к делу.
Así que muerto o vivo, está registrado.
Мне плевать, больной он или здоровый, живой или мертвый, он будет оставлять свои идиотские мнения в своей психушке, где им и место!
¡ No me importa si está enfermo o bien o vivo o muerto! ¡ Debe mantener sus putas opiniones en el puto asilo de locos a donde pertenece!
По сути, он совершенно ничего не стоил - живой или мертвый.
El tipo no valía nada, ni vivo ni muerto.
Живой или мертвый?
- ¿ Vive o muere?
Живой или мертвый?
¿ Vivo o muerto?
По-вашему, есть ли причина, по которой Клей Томпсон- - живой или мертвый- - хотел бы убить Бенни Саттона?
¿ Puedes pensar en cualquier razón por la que Clay Thompson.. vivo o muerto.. quisiera matar a Benny Sutton?
- Вы живой или мертвый?
- ¿ Estás vivo o muerto?
А кот : живой или мертвый?
¿ Está vivo o muerto?
Живой или мертвый?
¿ Vivo a muerto?
Правда в том, что мой муж, живой или мертвый, всегда будет в раз десять лучшим человеком чем ты.
La verdad es que, mi esposo, vivo o muerto, siempre será diez veces más hombre que tú.
Микроорганизмы, которые автоматически преобразуют любой органический материал, живой или мертвый, в марионетку далеков.
Micro-organismos que automáticamente procesan cualquier materia orgánica, viva o muerta, en una marioneta Dalek.
- Увы, не получилось установить, живой вы или мертвый
Por desgracia, no se puede determinar si está usted vivo o muerto.
- Живой или мёртвый.
- Vivo o muerto.
Мертвый или живой, это не имеет значения.
Vivo o muerto, no importa.
Живой ты или мертвый - непринципиально.
Vivo o muerto, da igual. Siempre que desaparezcas.
Живой или мёртвый
Vivo... o muerto.
Живой или мёртвый
Vivo o muerto.
Ты или один или ноль, живой или мёртвый...
Eres un uno o un cero. Vivo o muerto.
Ты или один или ноль, живой или мёртвый...
Eres un uno o un cero. Estás vivo o muerto.
Ты или один или ноль, ноль, ноль, живой или мёртвый, живой или мёртвый, живой или мёртвый....
Eres un uno o un cero. O un cero--o un cero- - Vivo o muerto.
Любой может уничтожить нас... живой или мёртвый...
Cualquier chico en el mundo con una buena idea puede cerrarnos el negocio. Vivo o muerto.
Другого места нет или одинили ноль, живой или мёртвый.
Eres un uno o un cero. Vivo o muerto.
Будь ты живой или мёртвый,.. ... я разрежу тебя на две части.
Aunque seas un fantasma, te voy a cortar en dos.
Я отказываюсь верить, что какой-либо мужчина, живой или мёртвый, может не отреагировать на нашу проверенную временем технику.
Reto a cualquier varon, vivo o muerto, que no responda a nuestra tecnica largamente probada.
Мёртвый или живой...
Vivo o muerto...
Но никого это не волновало, всем было наплевать, живой ты или мертвый. Всем, кроме меня.
Nadie te quería, a nadie le importaba si vivías o morías excepto a mí.
Ни один мужчина, живой или мёртвый, не осудит тебя за то, что ты хочешь жить.
Ningún hombre, vivo o muerto, te va a culpar por vivir.
Я в розыске, мёртвый или живой...
ADIÓS MUNDO CRUEL
- Вы не знаете меня. Какая вам разница, живой я или мертвый
- Usted no me conoce. ¿ porque le importa si vivo o muero?
Живой я буду или мёртвый, когда это будут читать Надеюсь этот мир не погибнет, пока этот дневник до вас добирается.
Ya sea que esté vivo o muerto cuando lean esto espero que el mundo sobreviva para que esto les llegue.
Вообще, мне нужно кое-о-чем позаботиться, но, мертвый или живой, я вернусь.
En realidad, hay algo de lo que tengo que ocuparme durante un minuto, pero vivo o muerto, volveré ahora mismo.
Живой я или мёртвый.
No importa si estoy vivo o muerto.
Черная метка 4х16 Мертвый или Живой.
Burn Notice 4x16 Dead or Alive
Мертвый или живой, его местонахождение до сих пор неизвестно?
Vivo o muerto, ¿ su paradero sigue siendo desconocido?
Мертвый или живой, все кончено
Vivo o muerto, se acabó.
Назовем это парадоксом "мертвый или живой".
La llama la paradoja "vivo y muerto a la vez".
Хоть кому-то в этой семье не насрать, живой я или мертвый.
Al menos alguien en esta familia se preocupa si estoy vivo o no.
Вместо понятий "мёртвый" или "живой" теперь есть три категории.
En lugar de vivo o muerto ahora hay tres categorías
Всё равно, живой ты или мёртвый.
Sin embargo, estás vivo o muerto...
Все эти годы, гадая, живой ты или мертвый, я желал убить тебя!
Todos estos años... preguntándome si estabas vivo o muerto.. deseando haberte matado!
Живой или мёртвый.
Vivo o muerto.
Да, точно, живой, или, или... мертвый. Что бы ни попало в это место, оно автоматически становится частью системы безопасности
Cualquier cosa que ataque este lugar, automáticamente se convierte en parte de la seguridad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]