Животных traducir español
3,910 traducción paralela
Почему вы просто не спросите, когда я перестал душить чужих домашних животных?
¿ Por qué mejor no me preguntas cuándo dejé de estrangular mascotas ajenas?
Звучит глупо, но... с улицы раздавались голоса животных.
Suena a locura pero fuera, sonaba como si hubiera animales.
Животных?
¿ Animales?
Неудивительно. Иногда она просыпалась... и мы болтали о мелочах... о забавных животных.
Eso me sorprende. A veces se despertaba... y hablábamos de cosas sin importancia... de algo gracioso que hizo un animal.
У него есть медицинские знания о животных, но он не ветеринар.
Tiene los conocimientos médicos de los animales, pero no es veterinario.
Знал тех животных.
Conocía a los animales involucrados.
С каких пор ФБР занимается случаями нападения животных, Джек?
¿ Desde cuándo se involucra el FBI en ataques de animales, Jack?
Пожалуйста, не вините животных.
Por favor, no culpes a los animales.
- Образ мышления животных зависим от ограничений разума и тела.
- Es lo que él piensa. - La forma en que cualquier animal piensa depende de los límites del cuerpo y la mente.
Свинки не похожи на других животных.
Un cerdo no es como los demás animales.
Вы напугаете животных.
Asustarás a los animales.
Кошачья упряжка, первое в мире транспортное средство, использующее энергию животных.
El coche gatuno, el primer vehículo en el mundo propulsado por animales.
Дай угадаю. Пропавши люди и нападения животных.
Déjame averiguar... personas desaparecidas y ataques de animales.
Во всех тестах на животных вирусы были уничтожены.
En todos las pruebas con animales, los virus fueron exterminados.
Лак еще не тестировали на животных.
Esta laca para el cabello todavía no ha sido probada en animales.
Это про то, как жизнь в тюрьме похожа на животных в зоопарке.
Es sobre estar en prisión con animales del zoológico.
Ведьмины прислужники- - демоны, обычно, в форме животных.
Los familiares de las brujas... demonios, normalmente en forma de animal.
Кусок пробки? Но она - нечто большее для людей, которые потеряли животных, для людей, которых нужно подбросить, для людей, чьим плохим группам нужен плохой бас-гитарист.
Eso no es lo que es A las personas que pierden sus mascotas, personas que necesitan paseos Personas cuyas bandas mal necesitan bajistas malos.
Это корм для животных.
Es alimento para animales.
Они ведь запрещены, да? Но не против животных.
Por el daño puedo decirte que tu bala era hueca, probablemente sea casera.
Я люблю животных.
¡ Amo a los animales!
Никто не любит животных больше меня.
Nadie ama a los animales más que yo.
Я каждый год отдаю $ 25 в Общество защиты животных.
Cada año, doy 25 dólares a la Protectora de Animales.
Кто-то должен приручить этих животных.
Alguien debería domesticar esos animales
Я считаю, что мы допускаем ошибку, создавая классы людей, классы животных.
Las cosas podrían ser mucho peores. Gracias a Dios tengo Scarlet.
Даже Питер Сингер, который считается основателем движения за права животных, лично заявлял, что секс с животным не обязательно предполагает жестокость.
Bueno, estoy seguro de lo que hace, pero sólo me ayude entender esto, Alberto. ¿ Quién en su sano juicio querría pasar esto mucho tiempo en el 405?
Мэр отклонил мой запрос о доме экзотических животных на территории моей собственности.
El alcalde ha denegado mi petición para alojar animales exóticos en mi propiedad.
- И по какому? - Я бы хотел подать формальную петицию в офис мэра от лица Ванды и Тома Лонг для пересмотра решения о разведении экзотических животных.
- Bueno, me gustaría presentar una petición formal en la oficina del alcalde, en nombre de Tom y Wanda Long para que reconsideren la decisión con respecto a su solicitud de animales exóticos.
С каких пор ты заботишься о животных?
¿ Desde cuándo te importan los animales?
Да, он будет работать в Мобиле на огромную, грязную, захватывающую территории, ненавидящую животных, алчную, гигантскую, злодейскую юридическую корпорацию.
Sí, se va a Mobile a trabajar para una gran, sucia, saquea-tierra, odia-animales, avara, gigante, maligno bufete.
Ну, это объясняет почему я думал о том, чтобы бить туши мертвых животных.
Bueno, eso explica porque estaba pensando en golpear cuerpos de animal muerto.
Надеюсь, это не привлечет других животных.
Espero que no atraiga a otros animales.
Больше животных означает больше мяса.
Más animales, más cecina.
Ну, утечка газа устранена, все пожарные выходы теперь и правда ведут наружу, и мне сообщили, что тут уже целую неделю не находили новых видов животных.
Bueno, el escape de gas se repara, todos tus salidas de emergencia en realidad conducen fuera Y me han dicho que no hay nuevas especies se han descubierto aquí en una semana.
Существо, которое они зовут "Раз - и нет" отгрызает головы животных на спор и для развлечения, расширяя горизонты моих ночных кошмаров.
Una criatura que llaman "Meep el griego" mastica las cabezas de cosas vivas solo por diversión y entretenimiento, oscureciendo aún más mis pesadillas.
Им удаляют гениталии у свиней, быков, и других сельскохозяйственных животных, у тех, кто не годится для потомства.
Se usa para quitarles los testículos a los cerdos, toros, y otros animales de granja, aquellos que no veo conveniente que se reproduzcan.
- Отлично. для приюта животных.
Para el refugio animal.
— лушай, ћорти, не хочу теб € расстраивать, но то что люди называют "любовью", это просто химическа € реакци €, котора € заставл € ет животных размножатьс €.
Escucha, Morty. Odio tener que decirte esto, lo que la gente llama "amor" solo es la misma reacción química que hace que los animales procreen.
- Нет. К тому же, он не похож на тех парней, которые полагаются на детёнышей животных, чтобы почувствовать радость.
Aunque no se ve como el tipo de hombre que buscaría fotos de animales para sentirse mejor.
Когда я была маленькой, родители взяли меня в зоопарк и я увидела этих по-настоящему очаровательных животных, делающих трюки ради моего развлечения.
Mis padres me llevaron al zoológico cuando era pequeña, y vi a unos animales adorables haciendo trucos para entretenerme.
И я просто подумала, как можно есть этих настолько талантливых и забавных животных?
Y pensé, ¿ cómo puedo comerme estos animales cuando son tan talentosos y graciosos?
Что насчет животных?
¿ Y los animales?
Если я сделаю вам подарок и, зайдя к вам в гости, обнаружу его в мусорном ведре вперемешку с пластиковыми контейнерами и костями животных, то это будет говорить о том, что вы плохой друг.
Si te diera un regalo y luego fue a su casa y encontró que el regalo en la basura con los recipientes de plástico de espuma de poliestireno y los huesos de animales, bueno, eso le hará un mal amigo.
Посмотрите на этих грязных животных.
Mira a esos asquerosos animales.
этим люди от животных и отличаются.
Eso es lo que significa ser humano.
Тимоти любит животных.
A Timothy le encantan los animales.
А также любитель животных.
Y también le gustan los animales.
Посмотри на это. - Ещё корм для животных.
- Mira esto.
Да. Он инстинктивно чуял животных.
Sí, tenía instinto para los animales.
Как профессор по поведенческой психологии животных, вы могли бы назвать традиционные признаки того, что самец ротвейлера готов к сексу?
¿ Crees que estoy corriendo un servicio de valet aquí? Bueno, usted guardó mi expediente limpio. Puedo recoger mi propio coche.
Доктор, я утверждаю, что вашы взгляды относительно животных являются крайними и нехарактерными для большинства людей.
No puedes quedarte un rato? Yo ni siquiera te ofrezco una bebida. Sí, no, yo voy a...