Жутковато traducir español
312 traducción paralela
- Это место жутковато, не так ли?
Este lugar da miedo, ¿ verdad?
Немного жутковато.
Da miedo.
- Звучит жутковато, да?
- Pero seguro que vende periódicos.
Эта смесь в моей Лолите нежной мечтательной детскости и какой-то жутковатой вульгарности.
La mezcla que hay en mi Lolita de tierna, soñadora infantilidad y una especie de vulgaridad inquietante.
Как-то жутковато.
Me da escalofríos.
Будет жутковато и волнительно
Discursos, emociones y excitación garantizados.
Выглядят жутковато.
Tienen un aspecto siniestro.
Эй! Жутковато!
¡ Oye, qué extraño!
Да уж, там немного жутковато.
Si, es un poco tenebrosa.
Здесь немного жутковато, да?
¿ Da miedo ahí adentro, no es así?
Жутковато, но очень красиво.
Da miedo, pero es muy hermoso.
Здесь как-то жутковато.
Me da miedo este lugar.
- Да, в офисе в 9 : 00 жутковато.
La oficina da miedo a las 9 : 00.
По-моему, жутковато.
Espeluznante, si me preguntan.
Вообще-то у нас был консультант из полиции, который нам рассказывал, как бы это выглядело на самом деле, сколько крови было бы в такой ситуации, все это звучало жутковато.
Nuestro asesor de la policia nos dijo que, cuando ocurrian cosas como ésta, habia sangre por todas partes. Es repugnante.
Жутковато.
Perturbador.
Господи, тут жутковато. Боже мой!
Jesús, que siniestro.
Жутковато здесь, правда?
Casi estamos allí. Es un poco escalofriante, ¿ verdad?
- Я не знаю. Но как-то это жутковато.
- No sé, pero me da escalofríos.
Ну, вообще-то, да, здесь жутковато.
Es bastante tenebroso
Даже мне жутковато.
Me has pegado un susto hasta a mí.
В период Хэллоуина в здешних лесах жутковато.
Durante Halloween, los bosques son un fenómeno bastante aterrador.
Судя по вашей реакции, вам скорее жутковато.
Comprendo que debe pensar que es algo raro.
Там жутковато, я думаю, что видел улетающую летучую мышь.
Lo que asusta es que creo haber visto salir volando a un murciélago.
Становится жутковато.
Muy bien, esto se torna espeluznante.
Жутковато.
Raro.
Жутковато здесь, вам не кажется?
Hay algo siniestro en este lugar. ¿ No es así?
- Я бы сказал, что тут всё жутковато.
- Todo esto asusta un poco.
Жутковато.
Eso es escalofriante.
Жутковато...
Asusta.
- Жутковато. - Да, но... О, наши бесстрашные лидеры уже за работой.
Si, pero... nuestros líderes intrépidos ya están en el trabajo.
Ты не находишь, что это жутковато?
¿ No crees que por aquí las cosas se están poniendo algo siniestras?
Жутковато.
Es algo escalofriante.
Как-то жутковато звучит.
- Pareces ocupada.
Нехорошо это. Ходить тут жутковато.
está todo muy oscuro.
Выглядишь жутковато.
Está extraña.
Маргарет Тетчер не была жутковатой.
Margaret Thatcher no asustaba.
Жутковато. Ладно.
Muy bien.
Жутковато видеть, как рушится ее жизнь.
Es espeluznante ver cómo se arruina la vida de esa mujer.
Да, слушай, это воттехническое совещание, жутковато звучит.
La conferencia tecnológica suena terrible,
Что ж, по ночам тут бывает жутковато. Тогда можно добавить света.
A veces se pone tenebroso acá por la noche así que prende unas luces.
— Жутковато.
- Da mucho miedo.
Может быть немного жутковато, но попытайся не шевелиться.
Bueno, ahí dentro está un poco estrecho así que trata de no moverte.
По мне всё это жутковато, распродавать их вещи так скоро.
Todo ha sido muy oscuro si me preguntas, vender sus cosas tan pronto.
Немного даже жутковато.
Aunque un poquito tenebroso.
- Жутковато тут.
- Es horrible.
Здесь жутковато.
Es de lo más siniestro.
- Жутковато.
- Eso me asusta un poco.
Жутковато.
Tenía una sensación desagradable.
Жутковато.
Es inquietante. - No lo toques.
Было немного жутковато :
Fue tan horrible...