English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ж ] / Жуткого

Жуткого traducir español

151 traducción paralela
По мне, ничего жуткого в ней нет, верно, Джон?
No es un lugar que me apabulle, ¿ cierto, John?
Мы оказались в эпицентре жуткого шторма.
Atravesamos una tormenta realmente espantosa.
- В нас чуть пуля не попала - Во время жуткого скандала
# Nos persiguieron Y nos secuestraron #
Это единственный способ спастись от этого жуткого холода.
Es la única solución para este frío intenso.
Сейчас поднимемся к тебе в спальню и убьем жуткого паука.
El Sargento Voules y yo iremos contigo a matar esa araña asquerosa.
Знаете, я был немало удивлён тому, что то, что американцы называют "дьяволом" который, как я понял, по-японски будет "Они" из жуткого понятия превратился в милую девушку "Лам".
yo pienso que tenia 21 años cuando por primera vez desarrolle un interes en Japon.
Авиа база Элленс - рай для охотников за НЛО. Рассказы очевидцев : от жуткого до невероятного
"La Base Aérea Ellens es la Meca de los Entusiastas de los OVNIS"
Спасибо, Синдзи, что спас нас от этого жуткого ливня!
Gracias por dejarnos salir de la lluvia, Shinji.
Мисс Плющ, вы встретили самого жуткого злодея Готэма.
Acaba de conocer a uno de los hombres más siniestros de Gótica.
Последней жертвой жуткого шоу стал один из богатейших людей США :
La última baja es uno de los hombres más ricos de América.
... ловил такси, чтобы смыться от жуткого "слушающего" человека.
para pedir un taxi que lo alejara del hombre raro que "escucha".
Это всё из-за жуткого новенького на моей работе.
Todo por un espeluznante tipo nuevo en el trabajo.
Мы были в кладовой, и мы там видели жуткого человека.
Estábamos en el depósito y vimos a un sujeto tétrico.
Как одолеть этого жуткого демона?
¿ Qué voy a hacer con este gran demonio?
Ты вышла замуж за жуткого неудачника.
- Te casaste con un fracasado.
Хочу поблагодарить тебя, Донни за то что спасаешь мою дочь из лап этого жуткого доктора Крейна.
Quiero agradecerte, Donny, por rescatar a mi hija de ese horrible Dr. Crane.
И иногда он возвращается к тому, чтобы быть существом чистого, жуткого зла которое может разорвать твое крохотное горлышко.
y a veces se convierte en una criatura totalmente maligna que podria cortarte la garganta.
Господи, ты случайно не притащишь своего жуткого верзилу в майке в обтяжку?
¿ No te irás a aparecer con un novio musculoso, verdad?
Вы хотите, чтобы я нейтрализовал бомбу посреди самого жуткого района?
Quiere que desarme una bomba en el peor distrito, donde nunca he estado.
Джентльмены, Том я, я хотел спросить, может сделаем ещё снимок без этого жуткого фартука на поясе.
Caballeros, Tom, yo... Me preguntaba si podría ser más apropiada otra foto sin ese delantal pútrido.
Она попала в руки самого жуткого насильника и убийцы. Я думал, что избавил мир от него.
Se la entregué a un violador asesino al que creía que había matado.
- Клянусь, это просто полоса жуткого невезения.
Por Dios, lo que sea. Tengo una mala racha.
- Такого жуткого типа никогда не видел.
Es el peor él o ella que haya visto.
Верни моего жуткого пекаря, тогда поговорим.
- No es mi nov... Retira el cordero de tu menú.
Что ты здесь делаешь? Избавляюсь от жуткого похмелья.
¿ Qué diablos estás haciendo tan lejos de la casa?
Вероятно, люди из, своего рода, жуткого клуба суицида выбираются, чтобы покончить собой.
Probablemente algún tipo de extraño club de suicidas, con personas escogiendo el mismo modo para terminar con todo.
По статистике, вероятность исполнения жуткого сценария - один процент за все время существования земного шара,
Estadísticamente, este espantoso escenario tiene un 1 % de probabilidad de suceder una vez durante la vida de la Tierra.
И каждая услуга, о которой я просил означала ещё одного жуткого заключённого, знавшего о моём существовании.
Me rompió el corazón, Earl. No volveré a confiar en él. Dile que se acabó.
только тогда мы вырвемся из этого жуткого круга.
Debes romper la cadena. Sólo así podremos librarnos de este terrible circulo.
И тех, кто поклялся очистить нашу землю от жуткого кошмара.
Y muchos que han jurado librar a este salón de nuestra pesadilla.
А что в них жуткого?
Son deprimentes.
Дрyгaя бы cтaлa тeрeть, тeрeть, тeрeть, жeлaя избaвитьcя от этого жуткого зaпaxa.
Querrían limpiar y limpiar para quitar las manchas y el olor, pero yo no.
Всё ещё не оправился..... от жуткого похмелья.
Aún no me acostumbro a estas resacas.
Когда мы были детьми, какую бы роль ни давал мне отец... Злого монстра, опасного психа, жуткого пришельца - я отыгрывал их идеально.
Cuando era un niño, cualquier papel que me asignaba Deb... un monstruo malvado, un nazi traidor, un alien horrible... lo interpreté a la perfección.
ты, правда, встретила этого жуткого деда?
Oye. ¿ Te topaste con ese viejo repulsivo?
... там нет никого, кроме этого жуткого старика!
¡ Megan! No hay nada aquí afuera salvo ese viejo repulsivo.
Жуткого старика в черном костюме.
Tenebroso, tio viejo en un traje negro.
Лишь биение моего жуткого...
Solo el latido de mi espantoso- -
"Нет более страшного свидетеля, " более жуткого обвинителя, " " чем совесть, живущая в сердце каждого человека. "
"No hay testigo tan temible, ni acusador tan terrible, como la conciencia que mora en el corazón de cada hombre".
Впервые за 25 лет я свободен от этого жуткого чувства страха.
Por primera vez en 25 años, no me siento horriblemente aterrado
Потому что я без сомнения проголосовал бы за "жуткого убийцу".
Porque voto por "asesino espeluznante"
У меня появилась очень жуткого вида родинка и мне нужен осмотр врача.
Escucha, escucha, tengo mucho miedo mírame directamente las manchas de aquí, y necesito un médico para que las mire.
Жуткого госпиталя.
"Hospital Horrible".
В детстве тебя мучили ночные кошмары ужасные приступы жуткого страха.
Cuando tenias 8 años, sufrías de pesadillas. Sensaciones de miedo.
Немного жуткого запаха изо рта для моей малышки.
Solo un poquito de aire de mi culo para mi chica.
Эм, та что у жуткого парня?
¿ Con el sujeto horripilante?
Дерек Морган, я немного слеповата сейчас но мне показалось, что среди жуткого тумана, я увидела, как ты только что выбросил мою единственную пару контактных линз.
Derek Morgan, ahora mismo estoy un poco ciega, pero creo que esa mancha borrosa que eres acaba de tirar mi único par de lentillas.
Я вижу 2-х блондинок, жерву и этого жуткого парня
Parecen dos víctimas rubias y un tipo escalofriante.
Все дети страдают от жуткого истощения, рахита, цинги. Даже холерьı и тифа.
Todos los niños padecen malnutrición, escorbuto, incluso cólera y tifus.
И там, в глубине жуткого котла бурлящей воды и кипящей пены, навечно останутся самый опасный преступник и главный защитник закона своего поколения.
Y allí en el fondo de esas terribles y turbulentas aguas arremolinadas y espuma enfurecida yacerán por siempre el criminal más peligroso y el defensor de la ley más importante de su generación.
Ничего жуткого или странного.
No es nada repulsivo ni extraño.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]