За ним traducir español
11,129 traducción paralela
Особенно если тебя убьют в погоне за ним.
¿ No? No si no te vas a matar después de esto.
Поплывёшь за ним.
Ve a nadar por tu regalo.
Если вы терпеть не можете своего супруга, зачем быть за ним замужем?
Si no puede soportar a su esposo... ¿ por qué sigue casada con él?
Почему ты не присматривал за ним?
¿ No se suponía que ibas a cuidarlo?
Да, я отправлю за ним.
Sí, lo mandaré a buscar.
Поэтому следишь не только за ним, но и за всем его окружением. Включая двоюродного брата, который работает дантистом в Баффало.
De acuerdo, entonces, monitoreas sus cosas, y también monitoreas a todos aquellos con los que habló, incluyendo, ya sabes, a su primo, que sólo es un dentista viviendo en Buffalo.
Следи за ним.
Vigílalo.
Доктор Ватсон... Присмотрите за ним.
Dr. Watson vigílelo.
Остальные все за ним.
Los demás, síganlo.
Пошли за ним.
Vayamos tras él.
За ним будущее.
Es lo que vendrá.
Мы за ним.
Vamos para allá.
Мы следуем за ним по восточной стороне.
Lo seguimos al lado este.
Мы присмотрим за ним.
Vamos a vigilarlo.
посольку он - засранец. по которой я охотился за ним это вытряхнуть отсюда этих ковбоев которые превратили город в загон для скота.
Persigo a Hubert porque es un desgraciado y mi principal razón para hacerlo es descubrir a estos vaqueros que convirtieron a la ciudad en el O. K. Corral.
Если король и вправду в Лондон убежал Тогда должны мы вслед за ним помчаться.
Si es cierto que el rey ha huido a Londres, allí le daremos caza.
Он отсидел три года, он никогда не стучал на меня прежде, так что я не знаю, что он делал... может, он за ним следил или ещё что...
Cumplió tres años, nunca me delató antes, así que no sé lo que estaba haciendo, quizás lo estaba siguiendo o algo porque...
Федералы долгое время следят за ним.
Los federales han estado encima de él por un tiempo ya.
Через 15 секунд проедете шлагбаум, за ним будет лес.
En 15 segundos vas a pasar una puerta y luego un bosque.
Сейчас любой человек, который может повязать чёрный флаг и добыть десяток дураков, которые бы следовали за ним, может взять добычу.
En estos días, cualquier hombre que pueda coser una bandera negra y conseguir diez idiotas que lo sigan, puede obtener un botín.
Нужно беспокоиться всего лишь о трех богатых иноземных городах, которые за ним стоят.
Tan solo nos tenemos que preocupar por las tres acaudaladas ciudades extranjeras que la financian.
Я буду хорошо смотреть за ним, сестра.
Será mejor que le cambie el pañal, hermana.
Копы пришли за ним, потому что они были такими же продажными, опасными и вороватыми как и он.
La policía se le fue encima peligrosa y desastrosa como él.
Внимательно следи за ним.
Monitoréalo de cerca.
Приглядывайте за ним, госпожа Лукешова.
Cuídelo, señora Acovac.
После покушения и последовавшей за ним кровавой расправой нацистов над чешскими гражданами,
Luego del asesinato y de las brutales represalias cometidas por los nazis contra los ciudadanos checos,
я понимаю, что никому не хочется, чтобы за ним следили.
Déjenme decirles que entiendo que a nadie le guste sentir que lo están vigilando.
Следуем за ним.
Lo vemos.
Следите за ним.
No pierdan a Bourne.
Не обязательно идти за ним.
No tienes que perseguirlo.
Остальные идут за ним, куда бы он не пошел.
El resto lo sigue adonde tú lo arrees.
Ты отправишься следом за ним, сукин ты сын.
Y tú lo seguirás de cerca, hijo de perra.
Пригляди за ним, защити его.
Cuida de él, protégelo.
Ну, а теперь за ним копы гоняются.
Bueno, tienes a los Policías persiguiéndolo.
Я люблю Джонни, но нам надо за ним присматривать.
Me agrada Johnnie, es sólo que tenemos que mantener nuestros ojos en él.
Если один обрушится, то и второй последует за ним.
Si uno colapsa... el otro también.
Он думает, что Демоны охотятся за ним.
Cree que los demonios los están cazando.
Знать, что у Кубо есть кто-то, кто может присмотреть за ним когда меня не станет, это будет хорошее завершение моей истории.
El saber que Kubo tiene a... alguien que lo cuide, cuando me haya ido, eso sería una buena manera de terminar mi historia.
Она будет ухаживать за ним.
Se va para cuidarlo.
Присматривал за ним, как мог
He cuidado de él, lo mejor que he podido.
У нас большой участок, и за ним нужен глаз да глаз.
Ya sabes, esta es una gran propiedad. Sería bueno que alguien se quede a cuidar de ella.
Ему нравится, когда я слежу за ним в душе.
Le gusta que cuide su espalda en las duchas.
– Да, присмотри за ним.
- Sí, vigílale.
Ты не просто следишь за подозреваемым, ты работаешь с огромным объемом данных. В основном, телефонные номера людей, которые с ним в контакте.
La cosa es que no sólo sigues a tu blanco del tipo malo... sino también sigues a sus metadatos, que son básicamente... todos los números de teléfono... con los que han estado en contacto.
Это парень, который немного ниже Коннера. Ему платят за то, чтобы он стоял рядом с ним и Коннер казался выше.
Es un tipo un poco más bajo que Conner a quien él le paga para pararse a su lado en eventos y hacerlo verse más alto.
Ты когда-нибудь чувствовала, как кто-то принадлежит только тебе...? Хотела бы выйти за него и быть с ним?
Nunca has sentido que alguien tan dependiente como yo... se casaría con el y sería feliz?
За ним ещё один.
Una vez más. Otro azote.
Я должен пойти за ним.
Tengo que ir por él.
Начиная с дедушки. По легенде он отказался проиграть матч за деньги. И что с ним стало?
Invitados de Sunstone, dejen que mi voz los guíe a su lugar feliz.
Он сказал, что у нас с ним за дело?
¿ Os ha dicho cuáles son mis negocios con él?
Попрощайся с ним за меня.
Decir adios a el por mi.