English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / За углом

За углом traducir español

1,099 traducción paralela
Бюро общественной безопасности здесь рядом - за углом.
La AGENCIA DE SEGURIDAD PÚBLICA está justo en la esquina
Он доставщик цветов, и еще подрабатывает в кофейне за углом.
Reparte flores, tiene cuatro trabajos... trabaja en la cafetería de la esquina.
Там за углом, дружок Прячется в мусорном баке
# Doblando la esquina En un basurero, encima #
Я просто один из федералов, который попытался взять её но тут же она скрывается за углом.
Uno de los agentes federales intentó dispararle, pero para entonces ella estaba en la esquina.
Вот здесь прямо за углом.
Justo a la vuelta.
Несколько гитлерюгендцев избивают одного из ваших... в переулке за углом.
Unos de la J.H. están golpeando a un chico swing... en el callejón de la esquina.
К тому же, он прямо за углом.
Y está en la esquina.
Да, он прямо за углом. 1937.
Sí, está a la vuelta. 1937.
За углом у кинотеатра "Парадиз Твин".
Cerca, en el Paradise Twin.
Если он обнаружит супермаркет за углом, все пропало!
Si descubre los descuentos del súper de al lado, estoy perdido.
И даже я знаю, что таких друзей просто так за углом не найдешь.
Y hasta yo sé que eso es algo que no se encuentra a la vuelta de la esquina.
Фредо... смотри за углом.
Freddo, tú ocúpate del cabeceo.
что может задержать дольше чем на 30 секунд. если заметишь за углом полицию.
"que no puedas abandonar en 30 segundos si ves a la poli a la vuelta de la esquina".
Поверни за углом направо.
Tuerce a la derecha en la esquina.
Скелеты в часовне Сан Северо, здесь, за углом.
Son los esqueletos de la capilla de San Severo, aquí a la vuelta de la esquina.
Джордж, ты знаешь компанию, в которой я работаю? Ей принадлежит парковка за углом.
El estacionamiento a la vuelta de la esquina es de mi jefe.
Кроме того, он дает мне парковочное место за углом, практически даром.
Además, me cederá un puesto de estacionamiento casi gratis.
- Нет, нет. Нет, нет. Здесь за углом есть одно место.
En aquella óptica le cambiarán la fórmula en una hora.
Мой офис – как раз за углом.
Mi oficina está al doblar la esquina.
Да, Наверное это из того клуба за углом?
Asi es. Debe de venir del cabare que esta a la vuelta de la esquina.
Вы в западном Техасе. Сразу за углом, третья дверь налево.
A la vuelta de la esquina, la tercera a la izquierda.
Следите за углом.
Cuidado con el ángulo.
- Она сразу за углом.
- Está a la vuelta.
За углом.
Doblando esta esquina.
Это за углом.
- Así nos lo pueden indicar.
- За углом?
- En la esquina, a la izquierda.
За углом есть автомат, купи мне водички попить.
Ve a esa esquina, a la máquina, y tráeme un refresco.
Мне завтра утром рано не вставать, и я знаю отличное место позавтракать прямо за углом.
No me levantaré temprano, y conozco un lugar para desayunar. Está aquí a la vuelta.
Наша машина за углом. но не говори, что тебе нет дела до денег.
Vi cómo te gustó la idea, así que no digas que no te importa el dinero.
Когда ты скрылась за углом, я уже не знал, увижу ли тебя когда-нибудь снова.
Cuando doblaste aquella esquina, creí que no te volvería a ver.
Конечно, я не могу прийти. Она здесь за углом.
Claro que no puedo ir ahora. ¿ Y si está esperándome en la esquina?
Мой офис за углом.
Mi oficina está a la vuela.
Это за углом. Укрытие прямо за этими воротами.
A la vuelta de esta esquina.
МАГАЗИН ЗА уГЛОМ
LA tienda DE LA ESQUINA
Магазин детективной литературы "Сыщик" и "Магазин за углом", это книжки для детей.
Una tienda de misterio, Sabueso, en la 78 y Amsterdam y una de niños. La Tienda de la Esquina.
Если ты справишься с Фоксами твой "Магазин за углом" направит в иное русло всё течение промышленной революции.
Cuando acabes con las Librerías Fox la Tienda de la Esquina será responsable de revertir el curso completo de la Revolución Industrial.
Я ваш конкурент, и вам это известно, иначе вы не написали бы на своём плакате "Вход прямо за углом".
Porque soy tu competencia y lo sabes bien o no habrías puesto el cartel, "En la esquina".
Вход в магазин находится за углом.
La entrada a nuestra tienda está en la esquina.
И у вас нет авторских прав на выражение "за углом".
Y tú no eres la dueña de la frase "en la esquina".
Доброе утро, это "Магазин за углом".
Buen día. Tienda de la Esquina.
"Спасите Магазин За углом и вы сами обретёте спасение".
"Salven la Tienda de la Esquina y salvarán su alma".
Можем ли мы спасти "Магазин за углом"?
¿ Podemos salvar La Tienda de la Esquina?
Мы в Вест Сайде возле "Магазина за углом", где торгуют детскими книгами он может закрыть свои двери, потому что большой и злой волк, книжный дом "Фокс", распахнул пасть заманивая покупателей скидками и кофе.
Estamos frente a La Tienda de la Esquina la famosa librería de niños que ahora está por cerrar sus puertas porque el lobo malo, Fox se instaló a unos pocos metros atrayendo clientes con descuentos y café especializado.
Не будь я из Дома Фоксов а вы из Магазина За углом и встреться мы случайно- -
Si yo no hubiera sido Librerías Fox y tú La Tienda de la Esquina y tú y yo nos hubiéramos conocido.
- За углом есть платный телефон.
- Hay un público en la esquina.
Но его машина стоит за углом!
¿ Y su coche que hace aquí?
Я тут наблюдал за тобой думаю, ты держишь его под неправильным углом.
¿ Sabés por qué? Porque yo... yo estaba mirándote... y creo que podrías estar sosteniéndolo en un ángulo malo.
Твоя машина на дереве за углом.
Tu auto está en un árbol, a la vuelta.
- Посольство где американское? - Там, за углом.
- Por allá.
За углом слева.
- No.
"D" и "R" - прямо за углом, здесь трудно заблудиться.
El IRT de a la vuelta de la esquina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]