За что ты извиняешься traducir español
82 traducción paralela
За что ты извиняешься?
¿ Perdón por qué?
За что ты извиняешься?
Disculparte, ¿ de qué?
За что ты извиняешься?
¿ Por qué lo sientes?
Так за что ты извиняешься?
¿ Por qué te estás disculpando exactamente?
Тогда за что ты извиняешься?
¿ Por qué lo sientes?
Я говорю это от всего сердца. За что ты извиняешься?
¿ Qué es lo que lamentas?
- За что ты извиняешься?
- ¡ ¿ Por qué dices que lo sientes?
Не понимаю, за что ты извиняешься.
Número 71, 255 billones. Número 16.
Тяжело простить тебя, если ты совсем о другом потому что ты даже не знаешь, за что ты извиняешься.
Bueno, es muy difícil perdonarte si no lo sabes. Porque no sabes por lo que se supone que debes disculparte.
За что ты извиняешься?
¿ De qué te disculpas?
За что ты извиняешься?
¿ Por qué te disculpas?
За что ты извиняешься?
- Lo siento. - ¿ Por qué lo sientes?
За что ты извиняешься?
¿ Por qué tienes que disculparte? Todo el mundo lo escuchó todo.
За что ты извиняешься?
¿ Qué lamentas?
За что ты извиняешься?
¿ Por qué tienes que disculparte, papá?
- За что ты извиняешься?
¿ De qué te disculpas?
Виновата. - За что ты извиняешься? - Не знаю.
- ¿ Por qué lo sientes?
- За что ты извиняешься?
¿ Por qué te disculpas?
За что ты извиняешься?
¿ Sientes qué?
За что ты извиняешься?
¿ Qué debo disculparte?
За что ты извиняешься?
¿ Por qué te estás disculpando?
За что ты извиняешься?
¿ Lo sientes por qué?
За что ты извиняешься?
¿ Te estás disculpando por eso?
Это за что ты извиняешься?
¿ Por eso es por lo que estás pidiendo disculpas?
Возможно ты и козел, я еще пока не решила, но за что ты извиняешься?
Bueno, puede que seas un capullo, aún no lo he decidido, pero ¿ por qué lo sientes? Pagaste.
За что ты извиняешься?
¿ Qué es lo que sientes?
За что ты извиняешься?
¿ Por qué lo lamentas?
Но, за что ты извиняешься?
Pero, ¿ por qué te disculpas?
Так за что именно ты извиняешься, Джейк?
¿ Qué sientes exactamente, Jake?
Так ты извиняешься за то, что заставил меня работать в субботу...
¿ Esa es tu disculpa por hacerme trabaja en Sábado...
Ты даже не знаешь, за что извиняешься.
Ni siquiera sabes por qué te disculpas.
Но за что извиняешься ты?
¿ Pero de qué te estás disculpando?
- За что ты перед ним извиняешься?
Por qué te disculpas ante él?
За что ты, черт, извиняешься?
¿ Por qué diablos tienes que disculparte?
Скажи мне, за что ты извиняешься?
¿ Por qué te disculpaste?
Ты извиняешься за то, что вернулась домой к сыну?
¿ Lamentes haber vuelto a casa con tu hijo?
- Ты извиняешься за что Эрик?
! ¿ Lo sientes por qué, Eric?
За что это ты извиняешься?
¿ Por qué lo sientes tanto?
Извини, кажется я пропустил ту часть, где ты извиняешься за то, что украла мой грузовик?
Lo siento, ¿ me perdí la parte en que me pides perdón por robarte mi camioneta?
За что ты извиняешься передо мной?
Para que me pides disculpas?
За что именно ты извиняешься?
¿ Qué parte es la que sientes?
Не слишком-то искренне звучит твое "извини", если ты продолжаешь делать то, за что извиняешься.
¿ Sabes? , no se siente realmente sincero cuando dices "lo siento". pero continuas haciendo las cosas por las que lo sientes.
Я очень извиняюсь. О, ты извиняешься За что?
Deberías haberte metido en la política, Bri.
Ты извиняешься за то, что нагрубил шерифу, - и он не выпустил нас под залог.
Sientes haberle fanfarroneado al sheriff y hacer que nos negara la fianza.
Но, чисто для ясности, ты извиняешься за то, что приставала вчера ко мне или за то, что была пьяна, когда приставала?
Pero sólo para aclaralo, ¿ Estás disculpándote por lanzarte sobre mi o porque estabas borracha cuando lo hiciste?
Я просто не совсем уверена, за что именно ты извиняешься.
No estoy muy segura de por cuál de las dos cosas debería perdonarte.
За что именно ты извиняешься, Дженна?
¿ Por qué te estás disculpando exactamente, Jenna?
Ты извиняешься за то, что вычистил мою кухню.
Te estás disculpando por limpiar mi cocina.
Ты хоть знаешь, за что извиняешься?
¿ Sabes siquiera por lo que te estás disculpando?
Ты даже не знаешь за что извиняешься.
Ni siquiera sabes sobre que estás pidiendo disculpas.
Ты извиняешься за то, что я тебе об этом напомнила.
Solo lo sientes porque acabo de recordártelo.