English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Забить

Забить traducir español

597 traducción paralela
Он был осужден 10 лет назад за то, что помог забить человека насмерть.
Hace diez años lo condenaron en Jassy por matar a un hombre a patadas.
Мяч у вас, попробуйте забить гол.
Usted tiene la pelota. Quiero ver qué hace con ella.
Забить заряд и поджечь фитиль!
- Más pólvora y mecha rápida. - Pólvora rápida y más mecha.
Так вот эта моя. Я должен был ее забить ее спящей.
Tuve que matar al cerdo en su siesta.
Эту дверь хотели забить.
Las comidas de una mujer sola...
Нас только палкой можно забить.
Nos tendrían que matar a punta de palos.
Или вообще забить на ее честь.
O pasar de ello.
Забить ее до смерти?
Y te dijo que la mataras a golpes, ¿ no?
- Я могу забить тебя до смерти.
Podría hacer que te maten a golpes.
Забить проклятый гол.
y marcar un maldito gol.
Черт, как бы я хотел забить ее прямо ему в морду, в пластиковые очки!
Golpear con mi maldita cabeza y acertar de pleno en su plástico.
В самом деле, это было не нравоучение. За два года в этой дыре мне пришось много пережить... Побои жестоких охранников косые взгляды преступников, и вожделенные - извращенцев готовых немедленно забить в лузу соблазнительному молодому мальчику вроде вашего покорного слуги.
Verdaderamente, no había sido edificante estar en este hoyo infernal y zoológico humano durante 2 años siendo pateado y tolchockado por guardias brutales y conociendo criminales pervertidos listos a gotear sobre un delicioso malchico como su narrador.
Билл, почему бы тебе не забить на это, а?
Bill, por que no le das una ostia, huh?
Слушай, ты не можешь забить себе место спереди на всю ночь. - Теперь я сяду вперед.
Hombre, no puedes pedir ser copiloto toda la noche.
А во-вторых, еще раз повторяю, что ты хам и дурак, ты можешь забить меня до смерти, но нашего человека в ЧК я не назову.
Y vuelvo a repetir que eres un grosero y un tonto. Mátame si quieres, pero no te diré el nombre de nuestro hombre en la Checá.
- Ещё гол! Я хочу забить ещё гол!
20 millones por una hora de amor.
¬ се, что от теб € требуетс €, - забить как можно больше м € чей в их ворота, и победа за нами.
Todo lo que haremos es meter quichicientos goles, y listo.
Забить его до смерти! Он заслужил это! Побить камнями!
Rabino, no entienden quien es este hombre.
Забить её камнями!
¡ Apedreadla!
Столько прокормить, а еще и вас... Я должен буду забить овцу.
Para alimentar a todos durante tanto tiempo... tendré que matar a una oveja.
Забить его?
Abordarla?
- Я думаю, они должны попытаться забить.
- Que deben intentar el gol de campo.
- Тот парень не может забить мяч с 60 ярдов.
- No puede patear la pelota 60 yardas.
Тот парень может забить, танцуя рок-н-ролл.
Puede hacer que la bola se pare y baile.
Я хотел забить ее до смерти.
La verdad es que quería matarla.
Когда я слышу эти прекрасные серенады, я чувствую, будто готов через минуту забить кого-то до смерти.
Cuando escucho las notas más limpias... siento que no tardaré mucho en matar a alguien a golpes.
А как насчет того когда Джэй Фили попробует забить гол с 60-ти ярдов?
¿ Y qué tal cuando Jay Feely anote un field goal de 60 yardas?
Нужно чем-то забить эти окна.
¿ Con qué vamos a tapar estas? No creo que sea necesario.
Вскарабкаемся на чердак. Поднимемся и забаррикадируемся. Единственный путь через люк, и мы можем забить его.
Solo se entra por la compuerta y la trancamos.
Первоначальная цель игры - забить мячик в лунку - казалась полностью забытой.
El verdadero alcance del juego, para enviar la bola a un agujero, parecía totalmente olvidado.
Хочу сегодня забить на работу, остаться дома и позаниматься.
En fin, quiero saltearme el trabajo hoy y quedarme en casa y practicar.
Это больше похоже на гандбол... или там "козла забить".
Este es como el balonmano o algún juego de cartas.
Где-нибудь у Карла Маркса сказано, что 2-й подъезд дома на Пречистенке нужно забить досками, а ходить кругом, вокруг, через чёрный вход?
Escribió Karl Marx en alguna parte, que el portal numero dos de la calle Prechistenka Puede ser cruzado, así que la gente puede entrar y salir por detrás? ¿ Esto a quién beneficia?
Ты можешь забить в его память любой маршрут.
Nada más que le pones en el chip a dónde quieres que vaya... -... y para allá va, ¿ cierto? - No.
Лучше забить тебя до смерти.
No, creo que simplemente te moleré a palos.
- Постарайся не забить насмерть, сын.
- No me mates muy fuerte.
Четыре для нас и чуток, чтобы забить последний гвоздь в гроб Купера.
Cuatro para nosotros y una para el último clavo del ataúd de Cooper.
Я хотел спуститься туда и забить ее насмерть.
Yo quería bajar y patearlo hasta matarlo.
- Я должен за него поблагодарить. Или забить насмерть.
Quizá quiera darte las gracias, quizá quiera matarte.
Ты можешь забить на это и отправиться домой.
Si quieres irte a tu casa... vete.
Вынуть шомпол, забить в дуло.
Saca la baqueta, retaca.
Согласно традиии, берущей начало еще во времена отца-основателя Джебедаи Спрингфилда, каждый год 10 мая жители города собираются в группы, чтобы согнать змей на городскую площадь и их там забить.
Siguiendo una tradición antigua, Jeremias Springfield cada 10 de mayo, los vecinos conducen a las culebras al centro de la ciudad para enviarlas a palos al cielo de las culebras.
Забить другого человека до смерти своими руками?
Pegarle a otro hombre hasta matarlo a mano limpia.
Я имею ввиду, я знаю когда... Я был... это впечатлило меня настолько... что я всерьёз намеревался забить на всё... и быть фермером или что-то типа того.
lo se, yo... estuve... eso me afectó de tal modo que... estuve seriamente tentado a dejarlo todo... y dedicarme a la granja o algo.
Не знаю, смеяться ли мне, или попробовать забить гол.
No sé si reírme o tratar de meter un gol.
Мне осталось забить черный шар и он стоит в углу, в общем, все чики-чики.
Estoy con la negra, y él está en la esquina mirándome impotente.
Но, в конце концов, мне удалось сделать так,.. что все, что ему нужно было сделать, это забить черный шар,.. чтобы выиграть игру, сохранить престиж... и, может быть, не разбить мне бошку.
Pero al final, consigo dejar todo para que él solo tenga que embocar la negra para ganar un juego para conservar un poco de dignidad.
Если мы поедем сейчас, мы сможем забить в девять лунок.
Si salimos ahora, podríamos alcanzar el hoyo 9.
- Я ничего не смогу забить.
- No puedo hacer nada.
Я хотел бы забить гвоздь в его голову.
Me gustaría lanzarle un clavo a la cabeza.
Забить камнями!
¡ Apedreadla!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]