English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Завершен

Завершен traducir español

309 traducción paralela
Ну, аукцион практически завершен. Все кончено... кроме этого фильма.
Bien, la subasta casi ha terminado.
Девье сказал : "День завершен набитым мешком и пустым ружьем".
Deyeux dijo, "El día se acaba con el morral lleno y el fusil vacío."
Этим утром, услышав, что ты уехал я почувствовала, что этот этап моей жизни завершен. И я приняла твердое решение оставить эту затею... Лишь бы ты был в безопасности.
Esta mañana, al saber que te habías ido... sentí que parte de mi vida terminaba... y me hice el firme propósito de cumplir mi destino... porque tú estabas a salvo.
Сезон скачек уже завершен.
No es una carrera de caballos.
Ремонт внутри отсека завершен, аквалангисты докладывают, что внешние повреждения незначительны.
- ¿ Sí, Griff? Todas las reparaciones internas completadas, los hombres - rana afirman que los daños exteriores son menores.
Деструктор времени уже завершен.
El destructor de tiempo ya se ha terminado.
Но прошлой ночью был завершен последний участок, теперь я могу проехать сам.
Sí, los hemos remolcado, pero anoche completamos el último tramo. Podría conducirlo yo mismo. Es pan comido.
Тем временем, ремонт "Энтерпрайза" почти завершен.
Mientras tanto, las reparaciones en la nave están casi terminadas.
Анализ завершен.
Análisis completo.
Поворот завершен.
Giro completo.
Перенос завершен.
La transferencia está completa.
Опыт должен быть завершен.
La prueba debe completarse.
Он завершен.
Ya está completa.
Скотти, ремонт рулей завершен? Так точно, сэр.
Scotty, ¿ las reparaciones al control direccional terminaron?
Маневр завершен.
Maniobra completa.
Мой развод завершен.
Terminó mi divorcio.
Обратный отсчет до фазы один завершен.
La cuenta regresiva de la primera fase está terminada.
Мы просто хотим видеть, что конфликт завершен.
Sólo queremos ver el conflicto roto y acabado.
Он готов пожертвовать всем и всеми, включая нас... лишь бы только проект Далека мог быть завершен.
Está listo para sacrificarlo todo y a cualquiera,... incluso a nosotros,... sólo para que el proyecto Dalek pueda ser completado...
Цикл завершен.
Ciclo completado.
Процесс почти завершен.
El proceso está casi completado.
Дамы и господа, на этом наш выпуск завершен.
Señoras y señores, aquí termina nuestro primer informativo.
На этом наш выпуск завершен. А вы можете наслаждаться приемом в Салоне Кариатид.
A Uds. los dejo con la inauguración del Salón de las Cariátides.
" так, на данном этапе, процесс про € вки почти завершен. Ќо пленка все еще очень чувствительна.
Bien, en este momento, la acción del revelador ha sido casi detenida, pero el film todavía esta muy sensible.
- Вас понял, маневр выравнивания завершен.
Comenzamos ascender. Entendido.
Говоришь, Фендал еще не завершен?
¿ Estás diciendo que el Fendahl todavía no está completo?
Поиск завершен.
La búsqueda ha terminado.
Поиск завершен.
La búsqueda ha terminado!
Этот налет завершен?
¿ Ha terminado la incursión?
Проинструктируйте Источник, что переход может быть завершен.
Decid a la Fuente que la transición puede ser completada.
- Переход завершен.
- Transición completa.
- Единственный, кого нам не хватает - короля Ричарда. А так день завершен.
Ahora solo falta que llegue el rey Ricardo y tendremos un día redondo.
Срази меня всей своей ненавистью... и твой переход на темную сторону будет завершен.
¡ Dame con todo tu odio y tu viaje hacia el lado oscuro estará completo!
А когда будет завершен купол и на куполе загорится огонь, тогда я умру.
Y cuando pondran la linterna y la bola, me iré.
План Фестиваля культуры завершен, герр генерал.
Hemos acabado el calendario del festival cultural, Herr General.
Завершен геологический отчет.
Informe geológico completo, capitán.
Он завершен!
¡ Ha finalizado!
Видишь ли, Джул, после того, как процесс передачи сознания был бы завершен- - так сказать, факт свершился- - только тогда я должен был предстать перед тобой в моем новом Я.
De manera, Jule... que una vez que la transferencia de conciencia se hubiera efectuado - - Fait accompli, por así decirlo, me hubiera presentado contigo.
И вот вздыхает с облегчением, когда завершен маленький гобелен, на котором обыкновенная роза.
Y suspira con alivio cuando ha acabado su pequeño tapiz con las convencionales rosas.
Временный ремонт корабля завершен.
Hemos reparado los daños sufridos.
Перевод варп-мощности завершен.
- Transferencia completa.
Анализ обломков еще не завершен.
El análisis de los fragmentos no se ha acabado.
Анализ всех модулей подпроцессора завершен.
Análisis de todos los módulos de subprocesadores completo.
Если эксперимент не будет завершен через 12 часов, годы исследований будут потеряны.
Si no se completa en 12 horas, se perderán años de investigación.
Урок рисования завершён.
La clase ha terminado.
- Поздно возносить молитвы. Куда бы он ни шёл, его путь завершён.
Es tarde para rezar, y ya habrá llegado a su destino, fuera cual fuera.
Процесс был сравнительно медленный и не был завершён.
El proceso fue relativamente lento y no estaba acabado.
Если вы ищете диваны превосходного качества, ваш поиск завершён.
Si estás buscando buenos y cómodos sofás, ¡ no busques más!
Процесс не завершён пока он ведёт к излечению. Верно?
El proceso sin cura permanece incompleto. ¿ Estás de acuerdo?
ПРОЦЕСС СИМБИОТИЧЕСКОЙ ТРАНСФОРМАЦИИ ЗАВЕРШЁН.
TRANSFORMACIÓN SIMBIÓTICA FINALIZADA.
Перевод завершен ". Что у нас тут?
¿ Qué hemos hecho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]