Задолбало traducir español
60 traducción paralela
Я здесь, потому что меня задолбало!
¡ He venido porque estoy aburrido!
Задолбало бродить по этому гребаному городу, показывая всем фотку Джо...
Aburrido de pasear por esta terrible ciudad, mirando las fot... de George.
Инспектор чтоб тебя задолбало.
Inspector... ... muchísimas jodidas gracias.
Задолбало все.
No se nada.
- Меня это все задолбало.
- Estoy furioso.
Меня это все уже задолбало,... ты...
Estoy furioso.
Ты так нетерпим с детьми и это уже задолбало меня, меня задолбало то, что ты энергичный и живой в этой комнате и дряхлый старик дома.
Eres muy impaciente con los niños. Y eso me cachondea, me cachondea que seas energético y vivo en esta habitación y seas un hombre viejo en el hogar.
Как же это меня задолбало...
Qué problema.
Батута, он отправили меня петь на промо-акцию, как 15-летнего дебила! Меня задолбало это!
Me mandó a cantar a unos pinches 15 anos, Batuta ya estoy hasta la madre.
Задолбало вляпываться в разное дерьмо.
- Si, y a toda la basura que conlleva.
- Меня это задолбало!
- ¡ Me tienes cansado ya!
Меня задолбало болеть.
Estoy enferma de sentirme enferma.
Тебя это всё не задолбало?
¿ No odias eso?
Меня задолбало, что вы вечно стреляете у меня сигареты.
Estoy harta de que me cogáis mis cigarrillos.
Блядь, как же всё задолбало.
Mierda, estoy tan cansado.
Как же, блядь, задолбало, что у нас не хватает грёбанных людей!
¡ Estoy harto de no tener suficientes malditos hombres!
Как же меня это задолбало.
- ¡ Cállate! ¿ Es una broma?
- Это так скучно. Задолбало уже, в смысле, какого хрена.
Esto es pura mierda, digo, Dios.
Меня задолбало!
No puedo coger esta mierda!
Да ёптыть, меня задолбало слушать про пенисы и раки.
Oh dios mio. Yo... No quiero oir hablar ni de cancer ni de penes
Никогда бы не знала, что это слово означает, если бы оно не задолбало меня, то и дело всплывая в кроссвордах на прошлой неделе.
Nunca hubiera conocido esa palabra si no me hubieran follado en el crucigrama la semana pasada.
Эй. - Всё задолбало.
- Estoy cansado de esto.
По слухам - это его задолбало он вернулся в свое кресло и утратил всю свою силу.
Los rumores dicen, que él se cansó de todo, fue de regreso a su silla, y se quitó todos sus poderes.
Меня задолбало, что вся заслуга достается ему одному, в то время, как именно я делаю мир лучше
Estoy cansado de que le den el crédito cuando soy yo el que hace del mundo un lugar mejor.
Тебя, наверно, задолбало думать за всех.
Debes estar harta de tener que pensar en todos.
- Ага, меня это задолбало.
- ¡ Sí, preferiría estar ahí!
А то задолбало.
Que le den a esto.
Да, я его вылил, потому что меня задолбало видеть тебя вечно пьяным вдрызг.
Sí, te vaciaba las botellas porque estaba harto de verte siempre borracho.
Но 9 лет назад его всё задолбало, и он сбежал.
Hace 9 años se hartó y se fue.
Меня задолбало, - что все смотрят на нас, как на правых экстремистов.
Me molesta mucho que todos nos consideren como extremistas de derecha.
Как меня задолбало, что люди наивно полагают, что человек-слизняк почему-то тормозит.
Estoy tan cansado de que la gente asuma que el caracol humano es lento de alguna forma.
Ты хоть представляешь, как меня задолбало, что меня вечно подсиживают, обманывают и используют? !
¿ Tienes idea de lo cansada y harta que estoy de que me traicionen, mientan y que me suelan dar por saco?
Задолбало это воровство... проклятые белые ублюдки.
A la mierda con los ladrones bastardos blancos.
Меня задолбало лизать ему жопу
Estoy cansado de besar su trasero.
Разве тебя не задолбало все это, с чем тебе пришлось мириться?
¿ No estás asqueada y cansada de todo lo que has aguantado?
- Меня это задолбало!
- Me cansé.
Представь, как это задолбало меня.
Imagina cómo me hace temblar.
Друзья зовут меня Лиззи, но меня уже задолбало имя Лиззи.
Mis amigos me llaman Lizzie, pero estoy bastante jodido harto de ser llamada Lizzie.
Меня это задолбало, если и дальше здесь будет свинарник, проваливай с этой работы.
No quiero oírlo, joder. Sé que eres tú quien deja este lugar como una pocilga. O mantienes la compostura, o te vas a la mierda.
Меня задолбало строить из себя хорошего парня.
Me cansé de tratar de ser buena gente. No lo soy.
Задолбало меня это всё!
- ¡ Ya me cansé!
Ясен хрен её всё задолбало.
Por supuesto que quería sacar de apuros en su vida.
Меня задолбало твоё лицемерие, Гордон! Да?
Estoy enfermo y cansado de tu mierda de superioridad moral, ¡ Gordon!
Меня задолбало твоё унылое лицо, твое вечное "я настоящий лузер".
Estoy cansada de tu negatividad, de tu actitud deprimente.
Задолбало уже прикрывать твою задницу.
La mierda de cuidarse el culo, me enferma.
Словно ты не уверен, что хочешь быть со мной, и что тебе не по душе этот "путь", и что тебя это, блин, задолбало вообще.
Pareces no estar seguro de querer estar conmigo, no te gusta tu futuro, ¡ y no quieres seguir, o algo así, carajo!
Я всегда оказываюсь в проигрыше, и меня это задолбало!
Cada vez, soy yo quien pierde, ¡ y estoy harto de eso!
Задолбало, что меня игнорируют.
Estaba harta de ser ignorada.
Задолбало.
Es tonto.
Задолбало.
Me harté.
Нахрен не надо меня подвозить! Задолбало, что со мной обходятся как с ребенком!
No quiere montar!