English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Заключенная

Заключенная traducir español

252 traducción paralela
Я заключенная?
¿ Soy su prisionera?
Я и заключенная готовы уйти, охрана.
El preso y yo estamos dispuestos a salir ahora, guardia.
Заключенная сбежала!
La hembra humana ha huido!
Но наши агенты внутри купола Тал докладывают, что появилась новая девушка-заключенная, которая возглавила попытку побега.
Pero nuestro agentes dentro de la cúpula Thal han informado... que una prisionera recién llegada ha liderado un intento frustrado de fuga.
Сбежала инопланетная заключенная, женщина, находится в пределах Цитадели.
Se ha escapado una prisionera alienígena, hembra, suelta en la Ciudadela.
Душа, заключенная в каждом человеке, должна общаться с людьми... и, повсюду следуя за ними, соучаствовать в их судьбе.
Es requisito que el espíritu dentro todo hombre... camine entre los suyos... y viaje a lo largo y ancho.
Да, моя героиня - заключенная. - Располагайтесь. - Благодарю вас.
Que está presa, trabajando en el canal.
- Нет, заключенная пойдёт одна!
-.Yo también voy! -.No.
Она же заключенная.
Está en prisión.
Она все еще будет бывшая заключенная.
Aún será una ex convicta.
Сбежавшая заключенная, секс с беглянкой....
Convictas escapadas, sexo fugitivo...
Ты не заключенная.
No eras una prisionera.
Почему вас эта заключенная так сильно волнует?
¿ Por qué está tan preocupado?
Ты - охранник, она - заключенная.
Eres el guardia, ella la prisionera.
Ему нужна информация, заключенная внутри Агаты.
Quiere la información que hay en el interior de Agatha.
Пойте, заключенная.
Canta, prisionero.
Пойте, заключенная, пойте.
Preso, cantar, prisionero.
Это Агент Баррет. Всем подразделениям, женщина заключенная сбежала, перекройте все выходы.
A todas las unidades aquí el Agente Barrett, la prisionera hembra está desaparecida.
Констанция Фергюсон, 40 лет, заключенная из тюрьмы Хендерсон, проглотила лезвие бритвы.
Constance Ferguson, 40 años, reclusa de Henderson, se tragó una hoja de afeitar.
Сейчас она не заключенная, а информатор.
Ahora no es una prisionera, es una informadora.
Может быть я и нахожусь здесь, но я не заключенная
Quizás esté atrapada pero no soy una de las prisioneras.
Там была одна заключенная, в блоке С... не такая, как все остальные
Había una prisionera, en la sección C. Parecía un poco distinta de las demás.
Стал бы белый человек, делать историю об Аушвице, где заключенная влюбляется в охранника, и они уходят, напевая песню о любви и танцуя в свастике?
¿ Harían una película sobre Auschwitz en la que una presa se enamorara de un guardia y cantaran canciones de amor con esvásticas danzantes?
Нельзя так, Я же не заключенная, слышишь? !
No puedes hacer eso, no soy una prisionera, ¿ me oyes?
Если я - заключенная, тогда ключ будет у меня!
Si yo soy una prisionera, ¡ entonces quiero tener la llave!
Звучит так, словно она заключенная.
- Parece que está prisionera.
Я заключенная, я заключенная.
Estoy presa, estoy presa.
Она заключенная, Пол, и она не планировала ей становиться. Ее избили.
Está presa, Paul, y no está hecha para eso.
Твоя мать, Наваль Марван. Заключенная номер 72.
Tu madre, Nawal Marwan prisionera número 72.
Приа, вы говорите как заключенная.
Pria, hablas como si estuvieras presa.
Заключенная под контролем...
La prisionera está controlada. No hubo problemas.
Мы можем представить все так, будто бы заключенная была убита при попытке к бегству.
- ¿ Qué sugieres? Podemos hacer que parezca que la prisionera murió mientras intentaba huir.
Скорпион. Заключенная № 701
SCORPION FEMALE PRISONER 701
- И что, если я - заключенная?
- ¿ Y qué si lo soy?
Заключенная, поднимайтесь.
¡ Prisionera, a pie de escala!
Его тяжело ранила заключённая
Ha sido herido seriamente por una interna.
Сейчас заключённая в больничном крыле из-за чьей-то безалаберности
Hay una prisionera en el hospital ahora mismo por culpa de la negligencia de alguien.
А одна заключённая нам мешала
Estaba ligando con una de las internas.
я заключённая, крыло G, Ларкхолл
soy una interna del ala G de Larkhall.
И заключённая
Y una presa.
Я заключённая
Soy una presa.
- В нём утверждается, что любая договорённость, заключённая до вступления в силу ныне действующего соглашения, по-прежнему рассматривается как законное обязательство и, следовательно, должна быть выполнена.
Establece que cualquier acuerdo realizado antes del actual acuerdo se considera todavia legalmente vinculante y por tanto debe de ser respetado.
- Я что, заключенная?
¿ Soy una prisionera? No.
Заключённая должна оставаться в наручниках.
La reclusa tendrá las esposas puestas.
- Заключённая.
- Mi prisionero.
Я заключённая.
Soy una prisionera.
заключённая в человеческом теле.
No, éste es el poder Bestia comprimido en una forma humana.
Хотя я понимал, что каждая заключённая сделка была ещё одной услугой, которую я был должен, мне нужны были ложки чтобы копать.
Sr. Hickey, obtuvo un 55 %. Me gustaría usar carta contra el racismo.
Заключённая идёт в медпункт.
Una presa va a ir a la enfermería.
Заключённая.
¿ La prisionera?
- А эта заключённая...
- Entonces, esta prisionera...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]