Заключается в том traducir español
654 traducción paralela
Да, я говорил.... Ну, правда заключается в том, мистер Сэмплер, я нуждаюсь в вашей помощи.
Sí, estaba diciendo que la verdad es que necesito su ayuda.
Ну, правда заключается в том, мистер Сэмплер, и я приехал к Вам потому что... ну...
Usted tiene una sucursal en San Luis. Me dirijo a usted porque...
Ладно... Главная идея заключается в том...
Verá, la idea de esto es que...
Общая теория издательского бизнеса заключается в том, чтобы продавать газеты и журналы, а не платить за то, чтобы их читали.
La teoría del negocio de las editoriales... es vender revistas, no pagar para que las lean.
Дорогая моя, смысл сегодняшнего приема и заключается в том, чтобы... ввести тебя в общество, и ты смогла бы встретить приятных молодых людей.
Myrtle, cariño, sabes que la idea de esta fiesta es... Es presentarte socialmente, para que conozcas hombres decentes.
Смотри, наша работа заключается в том, чтобы аккуратно отколоть этот рисунок и отдать в музей, чтобы люди могли изучить его.
Nos ocupamos de extraerlos con cuidado y llevarlos a un museo, para que la gente pueda estudiarlos.
Вся ирония заключается в том, что он готовился стать пастырем.
La cumbre de la ironía en todo esto, El caso es que estudiaba para hacerse un hombre de Dios.
Странность заключается в том, что всего 2 года назад Инт. Проджектс купила...
"Lo extraño es que hace sólo dos años International Projects compró..."
Но в этом суде мы имеем дело с фактами, а факт, мистер Воул, заключается в том, что только вы утверждаете, что ушли от миссис Френч именно в то время и что пришли домой в девять двадцать и больше никуда не выходили.
Pero en este tribunal, queremos hechos. Y el hecho es que sólo tenemos su testimonio para probar que dejó la casa de la víctima cuando Ud. dice y llegó a la suya a las 21 : 25 para no volver a salir.
Задача обвинителя заключается в том, чтобы доказать вину подсудимого.
El trabajo de la fiscalía es el de buscar responsabilidades.
Проблема с обвинителями заключается в том, что они все молодые радикалы, как Лоусон.
Es uno de los problemas que tenemos con el ministerio fiscal. Está lleno de jóvenes radicales como Lawson.
Ваша беда, полковник, заключается в том, что вы готовы засудить всю страну.
Su problema, Coronel, es que le gustaría encausar a todo el país.
А правда заключается в том, что эта чудовищная жестокость была уделом нескольких экстремистов!
La verdad es que esas atrocidades las cometieron unos pocos exaltados. Los criminales.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
La acusación es de participación consciente en un sistema cruel e injusto impuesto por el gobierno en toda la nación, y en la violación de todo principio legal y moral conocido en cada nación civilizada.
Правда, ваша светлость, заключается в том, что дон Каллоджеро очень богат и влиятелен.
Excelencia, la verdad, es que don Calogero es muy rico...
А причина многих конфликтов заключается в том, что разговорный язык - очень несовершенное орудие.
Muchas veces los conflictos mundiales se deben al hecho de que el lenguaje hablado es como una herramienta sin pulir.
Слушайте, земляне. Мой план заключается в том, чтобы уничтожить планету, но ещё не поздно, чтобы спасти её.
Mi plan es destruir su mundo, pero aun no es tarde para salvarlo, si se rinden de forma incondicional
Наша проблема заключается в том, чтобы использовать эту же силу для прекращения процесса.
Nuestro problema es emplear el mismo tipo de energía para detenerlo.
Дело заключается в том, чтобы
El juego consiste en tomar las casas sin ser visto.
Трагедия заключается в том, что когда они понимают, кто они и куда идут, все остается непонятным.
Lo trágico es que una vez que sabemos... todo sigue siendo misterioso ".
Главный эффект воздействия серьезных доз радиации заключается в том, что прекращается обновление клеток, покрывающих ваш кишечник, так что в итоге жидкости тела вытекают, не задерживаясь, из кишечника, и вы буквально... высыхаете.
El principal efecto de exposición a una radiación severa es que deja de renovarse el... revestimiento celular de tu intestino, con el resultado de que los fluidos corporales salen directamente del interior de tu intestino y literalmente... te secas.
И своеобразие заключается в том, что этими мнимыми величинами можно производить действие.
Lo extraño de ello es que con esos valores imaginarios se pueda calcular de verdad.
Трагедия моего сознания заключается в том, что, потеряв мир, я всё ещё пытаюсь спасти себя.
Mi drama interior... Aunque perdí el mundo, busco recuperarme.
Он понял, что жизнь овцы заключается в том, чтобы стоять на лугу несколько месяцев, а затем быть съеденной.
Se ha dado cuenta de que la vida de una oveja... consiste en pacer unos meses y luego ser comida.
Весь вопрос заключается в том, где, когда... и какими силами нанесёт он удар.
La cuestión es : ... ¿ dónde, cuándo y con qué fuerzas atacará?
И после этого разрыва их способ достижения раскола ( в то время как общество достает их ) заключается в том, чтобы требовать строгого соблюдения правил буржуазного правосудия.
Y porque están ya en ruptura... al ser juzgados por esta sociedad... para ellos continuar la ruptura... consiste en pedir la estricta aplicación... de las reglas del juego judicial burgués.
сущность которого заключается в том, что смертная казнь применяется лишь к бедным и цветным.
El contenido se centrará en el hecho... de que la pena de muerte está reservada a los pobres... y a las personas de color.
Вы знаете, что самое смешное заключается в том, что я ночью просыпаюсь дрожа от страха, с этой сверлящей болью.
Por las noches me despierto con un dolor muy agudo. Y tiemblo de miedo.
Дело заключается в том, чтобы действительно добиться общности диалога и игры со временем, т.е. воспроизвести эту общность в поэтико-художественном произведении.
Se trata de poseer efectivamente la comunidad del diálogo y del juego con el tiempo que han sido representados por la obra poético-artística.
Причина, по которой он пришел к этому выводу, заключается в том, что ему кажется крайне важным, чтобы отныне все прекратили говорить обо всем, в чем он сам некомпетентен
Para probar su afirmación incide en la urgencia de que, en lo sucesivo, se deje de hablar de todo lo que él ignora :
Ирония заключается в том, что он никогда не верил в то, что происходит.
Lo irónico es que él nunca creyó lo que ocurría.
Правда заключается в том, что в глубине души, тьl больше не веришь в то, что Иисус из Назарета - мессия.
La verdad es que en tu corazón ya no crees que Jesús de Nazaret es el Mesías.
И я сказал ему, что новая идея заключается в том, что ему нужно кричать во время позирования.
Y le dije que lo más nuevo era... gritar mientras posaba.
А так как она не должна находится здесь, то искусство заключается в том, что она здесь.
Y ya que no tiene sentido que esté aquí, el arte radica en el hecho de que esté aquí.
Проблема с триффидами заключается в том, что мы не знаем.
El problema con los Triffidos es lo que no sabemos.
Первый вывод заключается в том, что ей нечего там делать без батюшки, и вообще почему она ранена и что означает это для батюшки?
La primera conclusión es que, ese caballo no tenía nada que hacer allí sin mi padre, ¿ por qué está herido y qué consecuencias tiene esto para mi padre?
Единственное изменение заключается в том, что ты можешь пойти и опустить лицо в навоз. А потом пойти за нами на приличном расстоянии.
El único cambio es que vas a ir a untarte la cara con estiércol y a seguirme a cierta distancia durante el viaje.
Ну, ирония здесь заключается в том, что эти деньги, эти миллиарды, сами по себе, родом из Вашей страны.
Y la ironía es que esos billones vienen de su país.
Ее план заключается в том, чтобы поселить его в своем загородном доме.
Su plan es llevárselo a su casa de campo.
Эффект заключается в том, что я злой как чёрт!
¿ Sabe cual es el efecto? ¡ El efecto es que me tiene harto!
Она заключается в том, что нам нужно быть дерзкими.
Mire, mi argumento es que debemos tener agallas.
Смысл игры в Крикет Палача заключается в том, чтобы каждый игрок сохранил девять из имеющихся у него жизней ведя счёт посредством "кошки", или биты... ... защищая свою голень от удара мячом.
En el juego del Cricket del verdugo, cada jugador defiende las nueve vidas que le han otorgado haciendo carreras con el palo, o bate, protegiéndose las pantorrillas de la pelota.
Ужас заключается в том, что у него уже не собачье, а именно человеческое сердце.
Oh, no, no calumnie al perro, por favor. Los gatos, es algo pasajero.
Я не знаю, что рассказывала тебе Донни... но правда заключается в том, что на самом деле она никогда не имела никакого отношения к шоу-бизнесу
Ignoro lo que Dawn ha podido decirte... pero ella en realidad jamás ha trabajado en el espectáculo.
Вся их работа заключается в том чтобы ходить в белом халате и пытаться угадать!
¡ Es todo trabajo de adivino con bata blanca!
Я просто подумал, что вы уже закончили ваш рассказ. Нет, нет, Дживс! Смысл заключается в том, что с тем парнем в воде они были уже половлены.
No, no, el asunto es que ella en realidad estaba comprometida con el de las piernas.
Факт заключается в том, то 20 пациентов отказались от пищи, и они понятия не имеют почему.
La realidad es que tengo a 20 psicópatas arriba que se niegan a comer. No tienen idea alguna de por qué se están negando a comer.
Теперь вопрос заключается только в том, как эта защитная пленка сможет устоять перед концентрированными силами зла, выдержать атаку клеток крови, взятых из вновь образованной плоти?
Ahora, la cuestión es : ¿ será suficiente esta protección contra las fuerzas del Mal? ¿ Podrá resistir un ataque de la sangre extraída de la carne recién formada?
Сущность развития спектакля заключается в том, что он перехватывает и заставляет застыть всё, что ранее в человеческой деятельности пребывало в текучем состоянии.
En ese movimiento esencial del espectáculo
Там, в Денвере, вам дали хотя бы некоторое представление о том в чём заключается эта работа?
¿ Le hablaron en Denver de las obligaciones del trabajo?
- Игра заключается в том, чтобы набирать очки. - И кто же, вашу мать, ведёт счет...
¿ Alguien lleva la cuenta?
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
в том смысле 322
в том мире 17
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому же 39
тому глаз вон 20
томасин 37
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому же 39
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44
томас браун 31
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44
томас браун 31