English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Заметил

Заметил traducir español

7,378 traducción paralela
Кажется, я что-то заметил.
Quizás haya visto algo.
По моему скромному мнению, тебе стоит убраться отсюда, пока Ник не заметил тебя.
En mi humilde opinión, deberías salir corriendo de aquí antes de que Nick te vea.
Оказывается, кое - кто что - то заметил.
Al parecer alguien notó algo.
Я не заметил, что ты остановилась.
No me había dado cuenta de que lo habías dejado.
Заметил это?
¿ Lo sabías?
Думаешь, я не заметил, как Норма на меня смотрит?
¿ Crees que no he visto cómo me mira Norma?
Ты заметил ещё что-нибудь необычное на его земле?
¿ Viste algo más inusual en la propiedad?
Ты не заметил, что, когда ты вставил её обратно в ружьё, в гильзе была грязь.
No te diste cuenta cuando lo volviste a poner en el arma de que había tierra dentro del cartucho.
Это значит, что Закари заметил то же, что и помощник Фергюсон.
Que Zachary notó lo mismo que el asistente Ferguson.
Я заметил, что ты не очень комментируешь поиски.
He notado que no hablas mucho sobre ese tema.
Кто-то из вас заметил что-то или кого-то необычного или...
¿ Alguna de vosotras notó algo o alguien raro...?
Да, я это заметил.
Sí, puedo verlo.
Я заметил две подозрительных машины на Вормвуд и записал их номера.
Bueno, he visto dos coches sospechosos en Wormwood y tengo las matrículas.
Как только это заметил, надо было сказать патрульным.
Antes de que te des cuenta vas a estar en un coche patrulla.
Как ты заметил его?
¿ Cómo puedes ver eso?
Никто его не заметил, но посмотрите на этот угол.
Nadie pudo verle, pero comprueba este ángulo.
Не заметил тебя там.
Yo no te veo allí!
Я заметил ваш Лондонский акцент, когда вы делали объявление о погоде, и я не мог не заметить, что на ваших руках и на рукаве немного детской присыпки.
Noté su acento londinense cuando hizo el anuncio sobre el clima, y no pude evitar notar que tiene un poco de talco para bebés en sus manos y en su manga.
Когда я бросил взгляд на плакат, на котором перечислены все, кто работал над проектом, я заметил, что только один ученый закончил британский университет -
Cuando miré el letrero, que lista todos los que trabajaron en el proyecto, solo un científico graduado en una universidad británica...
Теперь, если ты заметил, здесь почтовая слот-система
Ahora como verás, hay un sistema de correo
Я тут... заметил кое-что.
- Disculpe... [Grunts] Yo... vi algo.
Вся схема зависила от того, чтобы Мистер Карсен не заметил своих собственных подсказок.
Todo el plan depende de que el señor Carsen no se de cuenta de sus propias pistas.
Я наверное не заметил бегущую строку.
Debo haber dejado el aviso encendido.
Наконец хоть кто-то заметил, в какой чистоте я содержу верх холодильника.
Al fin alguien se da cuenta que tan limpio deje la parte superior del refrigerador.
Спасибо что заметил!
¡ Gracias por darte cuenta!
Они сотни миллионов через нас проводили, кто бы заметил пропажу парочки миллионов?
Pero ellos tienen cientos de millones con nosotros, así que, ¿ quién se iba a dar cuenta de un par del miles de aquí y de allá?
Здравствуйте, мисс Вебб, я вас не заметил.
Oh, hola Sra. Webb, no la había visto.
А её отец даже не заметил.
Y el padre no sabe nada.
И что если я упустил что-то, что мой трезвый рассудок заметил бы в момент, который мог спасти ее жизнь?
¿ Y si se me escapó algo que mi yo sobrio habría observado en un instante que podría haber salvado su vida?
Что-то, что заметил бы, если был бы трезв.
Algo de lo que te habrías dado cuenta si estuvieras sobrio.
Что, сегодня будет то же, что и в прошлом году, когда ваша команда продула, и ты со всей злости плюхнулся на стул, но не заметил, что болты на стуле развинтились, и поранили тебе спину, и за это ты принялся проклинать меня, в то время как я размахивал кубком перед твоим большим раскрасневшимся лицом?
¿ Puedes repetir eso de perder, luego intentar arrojar una silla... sin darte cuenta que está atornillada, luego torcerte la espalda... e insultarme mientras agito un trofeo en tu cara roja y grandota?
Ну же. Кто нибудь еще заметил, что Джо перестал плакать?
¿ Alguien más notó que Joe dejó de llorar?
Хочешь, чтобы я тебя заметил?
¿ Quieres una oportunidad de existir?
Потому что я хочу, чтобы Харви заметил меня.
Porque voy a demostrarle a Harvey que existo.
Но кое-что я заметил.
Me di cuenta de algo. Todos tenían una foto :
Я заметил что-то похожее.
Me he dado cuenta de algo así.
Да я заметил это.
Sí, me di cuenta.
Похоже твой сосед заметил что-то.
Parece que tu vecino se topó con lago después de todo.
Никто из вас ничего не заметил?
- ¿ Alguno de vosotros ha estado indeciso por algo ahora mismo?
Я заметил, что ты не смеёшься над моими робо-шутками.
He notado que no te has reído de mi chiste del robot.
Мы знаем, что вы были у дома Босвортов. Один из соседей заметил ваш фургон.
Una de las vecinas de los Bosworth vio su camioneta en la vecindad.
Ну, он, должно быть, понял, что я заметил его, и уехал.
Bueno, se debe haber dado cuenta que lo vi y se fue.
Свидетель утверждает, что заметил Хеллера около бара сразу после убийства.
Los testigos declaran haber visto a Heller fuera del bar... justo después del asesinato.
Я заметил, что принтер иногда работает с перебоями, когда он подаёт пластический наполнитель из контейнера.
- Sí. Noté que la impresora se trancaba a veces, cuando sacaba el filamento plástico del carrete.
Я заметил, что кто-то вломился в дверь главного офиса.
Me di cuenta de que alguien había dado patadas a la puerta de la oficina central.
После скандала с Манси, люди либо думают, что президент был вовлечен в это, либо, что он настолько слаб, что ничего не заметил.
Tras el escándalo, Munsey las personas creen que el presidente o estaba involucrado o es débil por no haber sabido algo.
Кто-то заметил, что почвенный покров нарушен.
Uno de ellos notó que el suelo había sido removido.
Однажды я залез в багажник его Бьюика, он доехал аж до Бейкерсфилда, пока заметил и повёз меня обратно.
Una vez me escondí en el maletero de su coche y condujo todo el camino hasta Bakersfield hasta que se dio cuenta y me llevó de vuelta a casa.
Он даже не заметил собственного сына в багажнике своей машины.
Ni siquiera sabía que llevaba a su hijo en el maletero del coche.
Если ты не заметил, он уже не тот, что прежде.
Por si no lo notaste, él no es el chico que conocías.
Я заметил ее...
le he dicho a ella...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]