Заперто traducir español
587 traducción paralela
Не заперто.
Está abierta.
- Боюсь, там заперто.
- Creo que está con llave.
Мне невыносима мысль быть запертой в ящике стола.
No podría tolerar pensar en quedar encerrada en un cajón.
Заперто.
Está cerrado con llave.
Местные жители рассказывали мне, что они чувствовали его... даже за запертой дверью.
Las gentes del lugar me dijeron que pueden sentirlo, incluso más allá de esa puerta cerrada.
Держи дверь запертой.
Mantén la puerta trabada.
Она все это держала в запертой коробке с драгоценностями.
Bajo llave en un cofre.
Что же мне, сидеть дома, запертой, как какое-то сокровище?
¿ A quién le importa? ¡ Encerrada aquí como si fuera un tesoro!
- Заперто?
- ¿ Cerrado?
- А что если оно будет заперто?
¿ Qué tal si está asegurada? Ella suele caminar por el jardín antes de dormir y olvida asegurar la ventana. No importa.
Заперто!
Está cerrada.
У надзирателя ключ. Дверь оставалась запертой всю ночь.
El caporal junto a la puerta, cuyas llaves tenía, permanecía cerrada en las noches.
Я оказалась запертой на двухполосной дороге в Бруклин, двигаясь в противоположном направлении от Кэппок-стрит.
Estaba atrapada en la vía de dos carriles. Estaba atrapada en la vía de dos carriles. Marchaba en dirección opuesta a Capoc Street.
Твою маму нашли в комнате, запертой изнутри.
Encontraron a tu madre en una habitación con la puerta cerrada por dentro.
Заперто.
Cerrado.
Там моя старая лаборатория и я хочу, чтобы она оставалась запертой.
Es mi viejo laboratorio, quiero que esté cerrado.
- Заперто?
- ¿ Está cerrado?
Да, я вижу легкий путь чтобы выбраться из запертой комнаты!
Sí, veo una forma fácil de salir de una habitación cerrada con llave!
Все оружие учтено и заперто.
Armas registradas y guardadas.
Здесь заперто.
Está cerrada.
Я нашел вас лежащим около запертой комнаты управления.
Te encontré tendido cerca de ese cuarto cerrado de control.
- Заперто.
- Cerrado.
Да, и ты будешь в безопасности, запертой внутри.
Sí, y tú estará segura y cerrada.
- А если там заперто?
- Tal vez esté cerrado. - La gente del campo nunca cierra nada.
Заперто?
¿ Está atascada?
Держите дверь запертой и оставайтесь в своем номере.
Mantenga la puerta cerrada y no salga de la habitación.
Потому что все заперто.
Porque hay cerraduras internas multi-palanca.
Не удивительно, что не заперто.
Con razón estaba tirado.
Заперто, сэр.
Está cerrada, señor.
Каждый атом во вселенной содержит определенное количество энергии, запертой в нем.
Cada átomo de materia en el universo... tiene una cierta cantidad de energía encerrada en su interior.
- Заперто?
- Bloqueada?
Заперто и опломбировано. Что бы это значило?
Bloqueado y atrancado. ¿ Qué te sugiere?
- Тоже заперто.
- ¿ Y el tragaluz?
Заперто.
Está cerrada.
Когда комета оказывается запертой внутри Солнечной системы, между планет, вероятность другого столкновения увеличивается.
Una vez en el sistema solar interno aumentan los chances de otra colisión.
То есть, квадрат видит, как в запертой комнате постепенно из ниоткуда появляются таинственные объекты и тут же меняют свою форму.
Al pasar el tiempo, el cuadrado ve que una serie de objetos, aparece misteriosamente de la nada dentro de una habitación cerrada y cambia notablemente su forma.
Всё заперто, войдём здесь.
Debe estar arriba.
Я же сказал, всё заперто.
Está cerrada.
Я сейчас ходил на конюшню, думал взять автомобиль, но там всё заперто.
He bajado a las caballerizas a ver si podíamos coger un coche pero estaba todo cerrado.
Заперто.
Está cerrado!
Здание суда заперто, они не могут убежать.
El tribunal está sellado. No pueden escapar.
Ну ладно, парень. Все, что тьI видишь, заперто.
- Bueno, muchacho, todo lo que ves está cerrado.
Я не могу видеть её запертой в клетку.
No puedo verla enjaulada.
- Заперто, заперто, заперто, заперто.
Cerrado, cerrado, cerrado, cerrado.
Заперто.
Está cerrado.
- Заперто.
- Está cerrado.
Там же все заперто.
Todo cerrado.
Все заперто, видите.
Como ve, todo cerrado.
Сейчас посмотрим... это заперто.
- ¡ Está cerrada!
- Заперто.
- Está cerrada.
Черт, заперто.
- ¡ Mierda!