Заперто traducir turco
486 traducción paralela
- Боюсь, там заперто.
- Ne yazık ki kilitli.
Мне невыносима мысль быть запертой в ящике стола.
Bir çekmeceye kapatılma fikrine katlanamam.
Заперто.
Kilitli.
Местные жители рассказывали мне, что они чувствовали его... даже за запертой дверью.
Buranın yerlileri bana, o kilitli kapının dışında bile bu soğukluğu hissedebildiklerini söylüyor.
Она все это держала в запертой коробке с драгоценностями.
Çok değerliler. Hepsini kilitli bir mücevher kutusunda muhafaza ederdi.
Что же мне, сидеть дома, запертой, как какое-то сокровище?
Evde turşumu mu kuracaksınız!
- Заперто?
- Kilitli mi?
- А что если оно будет заперто?
- Ya kilitliyse?
Дверь оставалась запертой всю ночь.
Bu kapı gecleri kilitli oluyordu.
Заперто.
Kilitliymiş.
Там моя старая лаборатория и я хочу, чтобы она оставалась запертой.
Orası benim eski laboratuar, kilitli kalmasını ben istedim.
Да, я вижу легкий путь чтобы выбраться из запертой комнаты!
Evet, gizli odaya erişimin en kısa yolu!
Все оружие учтено и заперто. На всех уровнях - тревога уровня 4.
Tüm silahlar kontrol altında.
- Заперто.
- Kilitli.
- А если там заперто?
- KiIitIidir. - Tasrada hiçbir yer kiIitIi oImaz.
Черт, заперто.
Kilitli.
Не удивительно, что не заперто.
Şüphesiz bu bir soygun.
Черт, заперто.
Kahretsin, kilitli.
- Тоже заперто.
- Çatı penceresi? - Kapalı.
Когда комета оказывается запертой внутри Солнечной системы, между планет, вероятность другого столкновения увеличивается.
güneş sistemince yakalanınca gezegenlerle çarpışma ihtimali artar.
То есть, квадрат видит, как в запертой комнате постепенно из ниоткуда появляются таинственные объекты и тут же меняют свою форму.
Böylece karemiz zaman ilerledikçe bir dizi gizemli nesneyi kapalı bir odada şeklini değiştirirken görür.
Я не могу видеть её запертой в клетку.
Onu kafeslenmiş olarak göremem.
- Заперто, заперто, заперто, заперто.
Kilitli... kilitli... kilitli...
- Там было заперто?
Kilitli miydi?
Изумительно! "Привидения за запертой дверью" Отто Фенлока!
Harika! Otho Fenlock'un "Kapalı Kapılar Ardındaki Hayaletler" i...
Десять-двадцать тварей уже было заперто в фургоне.
Kamyonetin arkasında belki yirmi tane var.
Только дядя держит её запертой.
Amcam kilitli tutuyordu.
Не дай Бог, он встретит меня запертой дверью.
Arkamdan kapıyı kilitlemesini istemiyorum.
Ведь, уже пять лет она хранится запертой в шкафу в здании Тайм Лайф, в Нью - Йорке.
Film son beş yıldır, New York'ta Time-Life şirketinin binasında... bir kasada kilitli duruyordu.
- Чёрт, заперто.
- Anahtarı kırdı.
Дверь оказалась недостаточно запертой.
Kapın yeteri kadar iyi kilitli değildi.
Она должна быть запертой.
Kilitlememiz gerekir.
Но окно было заперто изнутри.
Ama Fransız pencereleri içeriden kilitli.
Но это окно, Гастингс, может быть заперто снаружи.
Ama şuradaki pencere dışarıdan da kilitlenebiliyor.
Заперто!
Kilitli! Kilitli!
Вы исчезли из запертой комнаты шесть лет назад.
Altı yıl önce kilitli bir odadan kaçmıştın.
Все жертвы найдены в запертой квартире.
Bütün kurbanlar evlerinde kilitli bulunmuş.
Моя собственная игра оказалась запертой от меня.
Ve ben, kendi oyunumun dışında kaldım.
Она заслуживает быть запертой в невидимом ящике, унесенной воображаемым ветром и...
Görünmez bir kutuya konup hayali bir rüzgarla savrulmayı hakediyor. Bütün vücudunu...
В запертой клетке.
Bir kafeste kilitli olarak.
Заперто. Все заперто.
Hepsi kilitli.
- Вот это - не заперто.
Bu kilitlenmiyor.
Он высмеивает но съест все, что на замок не заперто.
Dalga geçer ama kilitlenmemiş her şeyi de yer.
Садись, не заперто.
Atla, kilitli değil.
Не заперто.
Kapı kilitli değil.
- Заперто.
- Kapı kilitli.
Бежим! Заперто!
Kilitli.
Заперто!
Hey.
Здесь не заперто.
Kapı açık!
Это заперто.
Kilitli.
Заперто!
- Kilitli!